Assistir O Poderoso Chefão (1972) Online - Filme Legendado (2025)

America has made my fortune.

A América fez minha fortuna.

And I raised my daughter in the American fashion.

E criei minha filha no estilo americano.

I gave her freedom, but I taught her never to dishonor her family.

Eu lhe dei liberdade, mas a ensinei a nunca desonrar sua família.

She found a boyfriend, not an Italian.

Ela encontrou um namorado, não um italiano.

She went to the movies with him. She stayed out late.

Ela foi ao cinema com ele. Ficou fora até tarde.

I didn't protest.

Eu não protestei.

Two months ago he took her for a drive with another boyfriend.

Dois meses atrás, ele a levou para um passeio com outro namorado.

They made her drink whiskey

Eles a fizeram beber uísque

and then they tried to take advantage of her.

e então tentaram tirar vantagem dela.

She resisted, she kept her honor.

Ela resistiu, ela manteve sua honra.

So they beat her like an animal.

Então eles a espancaram como se ela fosse um animal.

When I went to the hospital, her nose was broken,

Quando fui ao hospital, o nariz dela estava quebrado,

her jaw was shattered, held together by wire.

seu maxilar estava quebrado, preso por arame.

She couldn't even weep because of the pain.

Ela não conseguia nem chorar por causa da dor.

But I wept. Why did I weep?

Mas eu chorei. Por que eu chorei?

She was the light of my life.

Ela era a luz da minha vida.

Beautiful girl.

Garota linda.

Now she will never be beautiful again.

Agora ela nunca mais será bonita.

Sorry.

Desculpe.

I went to the police, like a good American.

Fui à polícia, como um bom americano.

These two boys were brought to trial.

Esses dois meninos foram levados a julgamento.

The judge sentenced them to three years in prison,

O juiz condenou-os a três anos de prisão,

but suspended the sentence.

mas suspendeu a sentença.

Suspended the sentence! They went free that very day!

Suspenderam a pena! Eles foram soltos naquele mesmo dia!

I stood in the courtroom like a fool.

Fiquei no tribunal como um idiota.

Those two bastards, they smiled at me.

Aqueles dois bastardos sorriram para mim.

Then I said to my wife, "For justice, we must go to Don Corleone. "

Então eu disse à minha esposa: "Por justiça, devemos ir até Don Corleone."

Why did you go to the police? Why didn't you come to me first?

Por que você foi à polícia? Por que não veio falar comigo primeiro?

What do you want of me? Tell me anything, but do what I beg you to do.

O que você quer de mim? Diga-me qualquer coisa, mas faça o que eu imploro.

What is that?

O que é aquilo?

I want them dead.

Eu os quero mortos.

That I cannot do.

Isso eu não posso fazer.

I'll give you anything you ask.

Eu lhe darei tudo o que você pedir.

I've known you many years, but this is the first time you've asked for help.

Eu te conheço há muitos anos, mas esta é a primeira vez que você pede ajuda.

I can't remember the last time you invited me for a cup of coffee.

Não me lembro da última vez que você me convidou para tomar um café.

Even though my wife is godmother to your only child.

Mesmo que minha esposa seja madrinha do seu único filho.

But let's be frank here. You never wanted my friendship.

Mas sejamos francos: você nunca quis minha amizade.

And you were afraid to be in my debt.

E você estava com medo de ficar em dívida comigo.

I didn't want to get into trouble.

Eu não queria me meter em encrenca.

I understand.

Eu entendo.

You found Paradise in America.

Você encontrou o paraíso na América.

You made a good living, had police protection and there were courts of law.

Você tinha uma boa vida, tinha proteção policial e havia tribunais.

You didn't need a friend like me.

Você não precisava de um amigo como eu.

But now you come to me and say,

Mas agora você vem até mim e diz:

"Don Corleone, give me justice. "

"Don Corleone, faça-me justiça."

But you don't ask with respect.

Mas você não pergunta com respeito.

You don't offer friendship. You don't even think to call me Godfather.

Você não oferece amizade. Nem pensa em me chamar de Padrinho.

You come on my daughter's wedding day and ask me to murder for money.

Você vem no dia do casamento da minha filha e me pede para matar por dinheiro.

I ask you for justice.

Peço-te justiça.

That is not justice. Your daughter is alive.

Isso não é justiça. Sua filha está viva.

Let them suffer, then, as she suffers.

Deixe-os sofrer, então, como ela sofre.

How much shall I pay you?

Quanto devo pagar a você?

Bonasera, Bonasera.

Bonasera, Bonasera.

What have I ever done to make you treat me so disrespectfully?

O que eu fiz para você me tratar de forma tão desrespeitosa?

If you'd come in friendship,

Se você viesse em amizade,

the scum that ruined your daughter would be suffering this very day.

a escória que arruinou sua filha estaria sofrendo neste exato dia.

And if an honest man like you should make enemies, they'd be my enemies.

E se um homem honesto como você fizesse inimigos, eles seriam meus inimigos.

And then they would fear you.

E então eles teriam medo de você.

Be my friend?

Seja meu amigo?

Godfather?

Padrinho?

Good.

Bom.

Some day, and that day may never come, I'll ask a service of you.

Um dia, e esse dia pode nunca chegar, pedirei um favor a você.

But until that day

Mas até aquele dia

accept this justice as a gift on my daughter's wedding day.

aceitar esta justiça como um presente no dia do casamento da minha filha.

Gràzie, Godfather. Prego.

Obrigado, Padrinho. Prego.

Give this to Clemenza.

Dê isso para Clemenza.

I want people that aren't going to get carried away.

Quero pessoas que não se deixem levar.

We're not murderers, in spite of what this undertaker says.

Não somos assassinos, apesar do que diz esse agente funerário.

Where's Michael? Don't worry, he'll be here.

Cadê o Michael? Não se preocupe, ele já está aqui.

We're not taking the picture without Michael.

Não vamos tirar a foto sem o Michael.

What's the matter? It's Michael.

O que houve? É o Michael.

Don Barzini.

Dom Barzini.

Hey, Paulie! Let me have some wine.

Ei, Paulie! Me dá um vinho.

Paulie! More wine.

Paulie! Mais vinho.

You look terrific on the floor. Are you a dance judge or something?

Você está incrível na pista. Você é jurada de dança ou algo assim?

Take a walk and do your job.

Dê uma volta e faça seu trabalho.

Sandra, watch the kids. Don't let them run wild.

Sandra, cuide das crianças. Não as deixe correr soltas.

You watch yourself, all right?

Tome cuidado, está bem?

20, 30 grand. In small bills, cash.

20, 30 mil. Em notas pequenas, dinheiro.

In that little silk purse.

Naquela pequena bolsa de seda.

If this were somebody else's wedding... Sfortunato!

Se esse fosse o casamento de outra pessoa... Sfortunato!

Hey, Paulie!

Olá, Paulie!

I got two gabagool, capocol, and a prosciut.

Comprei dois gabagool, um capocol e um presunto.

Stupid jerk!

Idiota idiota!

What's the matter?

Qual é o problema?

Have to go back to work. Tom.

Tenho que voltar a trabalhar, Tom.

No Sicilian can refuse any request on his daughter's wedding day.

Nenhum siciliano pode recusar qualquer pedido no dia do casamento de sua filha.

Don Corleone, I'm honored and grateful that you have invited me.

Don Corleone, sinto-me honrado e grato por você ter me convidado.

Get out of here! It's a private party. Go on!

Sai daqui! É uma festa particular. Vai lá!

What is it? It's my sister's wedding.

O que é? É o casamento da minha irmã.

Goddamn FBI don't respect nothing!

O maldito FBI não respeita nada!

Come here, come here, come here!

Vem cá, vem cá, vem cá!

but towards the end, he was paroled to help with the American war effort,

mas, perto do fim, ele foi libertado para ajudar no esforço de guerra americano,

so for six months he's worked in my pastry shop.

então ele trabalhou na minha confeitaria durante seis meses.

Nazorine, what can I do for you?

Nazorine, o que posso fazer por você?

Now that the war is over,

Agora que a guerra acabou,

this boy, Enzo, they want to repatriate him back to Italy.

esse garoto, Enzo, eles querem repatriá-lo de volta para a Itália.

Godfather, I have a daughter. You see, she and Enzo...

Padrinho, eu tenho uma filha. Veja bem, ela e o Enzo...

You want Enzo to stay in this country, and your daughter to be married.

Você quer que Enzo fique neste país e que sua filha se case.

You understand everything.

Você entende tudo.

Mr. Hagen. Thank you.

Sr. Hagen. Obrigado.

Wait till you see the wedding cake I made for your daughter!

Espere até ver o bolo de casamento que fiz para sua filha!

The bride, the groom and the angel...

A noiva, o noivo e o anjo...

Who should I give this job to? Not to our paisan.

A quem devo dar essa tarefa? Não ao nosso paisan.

Give it to a Jew Congressman in another district. Who else is on the list?

Entregue a um congressista judeu de outro distrito. Quem mais está na lista?

Hey, Michael!

Olá, Michael!

He's not on the list, but Luca Brasi wants to see you.

Ele não está na lista, mas Luca Brasi quer ver você.

Is this necessary?

Isso é necessário?

He didn't expect to be invited to the wedding, so he wanted to thank you.

Ele não esperava ser convidado para o casamento, então queria agradecer.

Don Corleone, I'm honored and grateful that you have invited me

Don Corleone, sinto-me honrado e grato por você ter me convidado

on the wedding day of your daughter.

no dia do casamento da sua filha.

May their first child be a masculine child.

Que seu primeiro filho seja um filho homem.

Michael...

Miguel...

That man over there is talking to himself.

Aquele homem ali está falando sozinho.

See that scary guy over there?

Vê aquele cara assustador ali?

He's a very scary guy. What's his name?

Ele é um cara muito assustador. Qual é o nome dele?

His name is Luca Brasi. He helps my father out sometimes.

O nome dele é Luca Brasi. Ele ajuda meu pai às vezes.

Michael, he's coming over here!

Michael, ele está vindo para cá!

You look terrific!

Você está ótima!

My brother Tom Hagen, Miss Kay Adams.

Meu irmão Tom Hagen, Srta. Kay Adams.

Your father's been asking for you.

Seu pai está perguntando por você.

Very nice to meet you. Nice to meet you.

Muito prazer em conhecê-lo. Prazer em conhecê-lo.

Why does your brother have a different name?

Por que seu irmão tem um nome diferente?

My brother Sonny found Tom Hagen in the street.

Meu irmão Sonny encontrou Tom Hagen na rua.

He had no home, so my father took him in.

Ele não tinha casa, então meu pai o acolheu.

He's been with us ever since.

Ele está conosco desde então.

He's a good lawyer.

Ele é um bom advogado.

Not a Sicilian. I think he's going to be consigliere.

Não é siciliano. Acho que ele vai ser consigliere.

What's that? That's a,

O que é isso? Isso é um,

like a counselor, an advisor. Very important for the family.

como um conselheiro, um orientador. Muito importante para a família.

You like your lasagna?

Você gosta da sua lasanha?

Don Corleone.

Dom Corleone.

I'm honored and grateful

Estou honrado e grato

that you have invited me to your daughter's wedding.

que você me convidou para o casamento de sua filha.

On the day of your daughter's wedding.

No dia do casamento da sua filha.

And I hope that their first child will be a masculine child.

E espero que o primeiro filho deles seja um menino.

I pledge my ever-ending loyalty.

Eu prometo minha lealdade eterna.

For your daughter's bridal purse. Thank you, Luca. Most valued friend.

Para a bolsa de noiva da sua filha. Obrigada, Luca. Amigo muito estimado.

Don Corleone, I'm going to leave you now, because I know you're busy.

Don Corleone, vou deixá-lo agora, porque sei que você está ocupado.

Thank you.

Obrigado.

Signora Corleone!

Senhora Corleone!

No!

Não!

Senator Cauley apologized for not coming, but said you'd understand.

O senador Cauley pediu desculpas por não ter vindo, mas disse que você entenderia.

Also some of the judges. They've all sent gifts.

E também alguns dos jurados. Todos enviaram presentes.

What is that outside?

O que é aquilo lá fora?

Johnny! Johnny!

Joãozinho! Joãozinho!

I love you!

Eu te amo!

He came all the way from California. I told you he'd come!

Ele veio da Califórnia. Eu disse que ele viria!

He's probably in trouble again. He's a good godson.

Ele provavelmente está encrencado de novo. Ele é um bom afilhado.

Johnny, Johnny! Sing a song!

Johnny, Johnny! Cante uma canção!

You never said you knew Johnny Fontane!

Você nunca disse que conhecia Johnny Fontane!

Sure. You want to meet him? Great! Sure.

Claro. Quer conhecê-lo? Ótimo! Claro.

My father helped him with his career. He did?

Meu pai o ajudou na carreira. Ele ajudou?

How?

Como?

Let's listen to this song. Michael...

Vamos ouvir essa música. Michael...

Please, Michael. Tell me.

Por favor, Michael. Diga-me.

When Johnny was starting out, he was signed to a personal service contract

Quando Johnny estava começando, ele assinou um contrato de serviço pessoal

with a big bandleader.

com um grande líder de banda.

And as his career got better and better, he wanted to get out of it.

E conforme sua carreira foi melhorando, ele quis sair dela.

Johnny is my father's godson.

Johnny é afilhado do meu pai.

My father went to see this bandleader.

Meu pai foi ver esse líder de banda.

He offered him $ 10,000 to let Johnny go,

Ele ofereceu-lhe US$ 10.000 para deixar Johnny ir,

but the bandleader said no.

mas o líder da banda disse que não.

So the next day my father went to see him, but this time with Luca Brasi.

Então, no dia seguinte, meu pai foi vê-lo, mas dessa vez com Luca Brasi.

Within an hour,

Dentro de uma hora,

he signed a release for a certified check of $ 1,000.

ele assinou uma autorização para um cheque certificado de US$ 1.000.

How did he do that? Made him an offer he couldn't refuse.

Como ele fez isso? Fez uma oferta irrecusável.

What was that? Luca Brasi held a gun to his head,

O que foi isso? Luca Brasi apontou uma arma para a cabeça dele,

and father said that either his brains or his signature would be on the contract.

e o pai disse que seu cérebro ou sua assinatura estariam no contrato.

That's a true story.

Essa é uma história real.

That's my family, Kay. It's not me.

Essa é a minha família, Kay. Não sou eu.

Beautiful!

Lindo!

I'll take care of it.

Eu cuido disso.

Tom...

Tom...

I want you to find Santino. Tell him to come to the office.

Quero que você encontre o Santino. Diga para ele vir ao escritório.

How are you, Fredo?

Como vai, Fredo?

My brother Fredo, this is Kay Adams.

Meu irmão Fredo, esta é Kay Adams.

Hi. How are you doing?

Olá. Como vai?

This is my brother Mike. Are you having a good time?

Este é meu irmão Mike. Você está se divertindo?

Yeah. This is your friend?

Sim. Esse é seu amigo?

I don't know what to do. My voice is weak. It's weak.

Não sei o que fazer. Minha voz está fraca. Está fraca.

Anyway, if I had this part in the picture, it puts me right back on top again.

De qualquer forma, se eu tivesse essa parte na foto, isso me colocaria de volta no topo.

But this... man won't give it to me, the head of the studio.

Mas esse... homem não quer me dar, o chefe do estúdio.

What's his name? Woltz.

Qual é o nome dele? Woltz.

He won't give it to me, and he says there's no chance.

Ele não quer me dar e diz que não tem jeito.

Sonny?

Filho?

Sonny?

Filho?

Sonny?

Filho?

Sonny, are you in there? What?

Sonny, você está aí? O quê?

The old man wants you.

O velho quer você.

One minute.

Um minuto.

A month ago he bought the movie rights to this book, a best-seller.

Há um mês ele comprou os direitos cinematográficos deste livro, um best-seller.

The main character is a guy just like me.

O personagem principal é um cara igual a mim.

I wouldn't even have to act.

Eu nem precisaria atuar.

Godfather, I don't know what to do.

Padrinho, não sei o que fazer.

You can act like a man! What's the matter with you?

Você pode agir como um homem! O que há de errado com você?

Is this how you turned out? A Hollywood finocchio that cries like a woman?

Foi assim que você se tornou? Um finocchio de Hollywood que chora como uma mulher?

"What can I do? What can I do?" What is that nonsense?

"O que eu posso fazer? O que eu posso fazer?" Que absurdo é esse?

Ridiculous.

Ridículo.

You spend time with your family? Sure I do.

Você passa tempo com sua família? Claro que sim.

Good.

Bom.

Because a man who doesn't spend time with his family can never be a real man.

Porque um homem que não passa tempo com a família nunca poderá ser um homem de verdade.

You look terrible. I want you to eat.

Você está com uma aparência horrível. Quero que você coma.

Rest, and in a month this Hollywood big shot will give you what you want.

Descanse, e em um mês esse figurão de Hollywood lhe dará o que você quer.

It's too late, they start shooting in a week.

É tarde demais, eles começam a filmar em uma semana.

I'm going to make him an offer he can't refuse.

Vou lhe fazer uma oferta que ele não poderá recusar.

Just go outside and enjoy yourself, and forget about all this nonsense.

Basta sair e se divertir, e esquecer toda essa bobagem.

I want you to leave it all to me. All right.

Quero que você deixe tudo comigo. Tudo bem.

What time does my daughter leave? Soon, after they cut the cake.

A que horas minha filha sai? Logo depois que cortarem o bolo.

Do we give your son-in-law something important?

Damos algo importante ao seu genro?

Never. Give him a living, but never discuss the family business with him.

Nunca. Dê-lhe o sustento, mas nunca discuta os negócios da família com ele.

What else? Virgil Sollozzo called.

O que mais? Virgil Sollozzo perguntou.

We'll have to see him next week. When you come back from California.

Teremos que vê-lo na semana que vem, quando você voltar da Califórnia.

When am I going to California? Tonight.

Quando vou para a Califórnia? Hoje à noite.

I want you to talk to this movie big shot and settle this business for Johnny.

Quero que você converse com esse figurão do cinema e resolva esse assunto para o Johnny.

If there's nothing else, I'd like to go to my daughter's wedding.

Se não houver mais nada, gostaria de ir ao casamento da minha filha.

Carlo, we're going to take the picture.

Carlo, vamos tirar a foto.

Wait a minute.

Espere um minuto.

No, Michael. Not me.

Não, Michael. Eu não.

Okay, that's it. Just like that. Hold it!

Certo, é isso. Simples assim. Segure firme!

You need a little more heat on that arc. Start talking.

Você precisa de um pouco mais de calor nesse arco. Comece a falar.

I was sent by a friend of Johnny Fontane.

Fui enviado por um amigo de Johnny Fontane.

This friend would give his friendship to Mr. Woltz,

Este amigo daria sua amizade ao Sr. Woltz,

if Mr. Woltz would grant us a favor.

se o Sr. Woltz nos concedesse um favor.

Woltz is listening.

Woltz está ouvindo.

Give Johnny the part in that war film you're starting next week.

Dê ao Johnny o papel naquele filme de guerra que você vai começar a fazer na semana que vem.

And what favor would your friend grant Mr. Woltz?

E que favor seu amigo faria ao Sr. Woltz?

He could make your future union problems disappear.

Ele poderia fazer seus futuros problemas sindicais desaparecerem.

And one of your stars has just moved from marijuana to heroin.

E uma de suas estrelas acabou de trocar a maconha pela heroína.

Are you trying to muscle me? Listen, you son-of-a-bitch!

Tá querendo me forçar? Escuta aí, seu filho da puta!

Let me lay it on the line.

Deixe-me ser franco.

Johnny Fontane will never get that movie!

Johnny Fontane nunca vai conseguir fazer esse filme!

No matter how many Dago Guinea greaseballs come out of the woodwork!

Não importa quantos idiotas da Guiné-Dago saiam do nada!

I'm German-Irish. Listen here, my Kraut-Mick friend.

Eu sou germano-irlandês. Escuta aqui, meu amigo Kraut-Mick.

I'm going to make trouble for you! I'm a lawyer. I haven't threatened...

Vou te causar problemas! Sou advogada. Não ameacei...

I know New York's big lawyers. Who are you?

Eu conheço os grandes advogados de Nova York. Quem é você?

I have a special practice. I handle one client.

Tenho um consultório especial. Atendo apenas um cliente.

I'll wait for your call.

Aguardarei sua ligação.

By the way, I admire your pictures very much.

A propósito, admiro muito suas fotos.

Check him out.

Dê uma olhada nele.

It's really beautiful. Look at this.

É realmente lindo. Olha isso.

It used to decorate a king's palace. Very nice.

Costumava decorar o palácio de um rei. Muito bonito.

Why didn't you say you work for Corleone?

Por que você não disse que trabalha para Corleone?

I thought you were some cheap hustler Johnny was running in.

Achei que você fosse algum vigarista qualquer que o Johnny estava usando.

I only use his name when necessary. How's your drink?

Só uso o nome dele quando necessário. Que tal sua bebida?

Fine. Now I'll show you something beautiful.

Tudo bem. Agora vou lhe mostrar uma coisa linda.

You do appreciate beauty, don't you?

Você aprecia a beleza, não é?

There you are. $600,000 on four hoofs.

Aí está. US$ 600.000 em quatro cascos.

I bet Russian czars never paid that for a single horse.

Aposto que os czares russos nunca pagaram isso por um único cavalo.

Khartoum.

Cartum.

Khartoum.

Cartum.

I'm not going to race him, though. I'm going to put him out to stud.

Mas não vou correr com ele. Vou soltá-lo para reprodução.

Thanks, Tony.

Obrigado, Tony.

Let's get something to eat.

Vamos comer alguma coisa.

Corleone is Johnny's godfather.

Corleone é padrinho de Johnny.

To the Italian people that's a very sacred, close relationship.

Para o povo italiano, esse é um relacionamento muito sagrado e próximo.

I respect it. Tell him to ask me anything else.

Eu respeito. Diga a ele para me perguntar qualquer outra coisa.

This favor I can't give him.

Esse favor eu não posso dar a ele.

He never asks a second favor when he's been refused the first.

Ele nunca pede um segundo favor quando o primeiro lhe foi recusado.

You don't understand. Johnny Fontane never gets that movie.

Você não entende. Johnny Fontane nunca consegue esse filme.

That part is perfect for him. It'll make him a big star.

Essa parte é perfeita para ele. Vai fazer dele um grande astro.

I'm going to run him out of the business, and let me tell you why.

Vou expulsá-lo do negócio e deixe-me lhe dizer o porquê.

Johnny Fontane ruined one of Woltz International's most valuable protégés.

Johnny Fontane arruinou um dos protegidos mais valiosos da Woltz International.

We trained her for five years. Singing, acting, dancing lessons.

Nós a treinamos por cinco anos. Aulas de canto, atuação e dança.

I spent hundreds of thousands of dollars on her, to make her a big star.

Gastei centenas de milhares de dólares com ela, para torná-la uma grande estrela.

Let me be even more frank.

Deixe-me ser ainda mais franco.

To show you that I'm not a hard-hearted man. That it's not all dollars and cents.

Para mostrar que não sou um homem de coração duro. Que nem tudo são dólares e centavos.

She was beautiful. She was young and innocent!

Ela era linda. Era jovem e inocente!

She's the greatest piece of ass I've had and I've had them all over the world.

Ela é a melhor mulher que já tive e já tive mulheres no mundo todo.

Then Johnny Fontane comes along with his olive oil voice and Guinea charm.

Então Johnny Fontane entra com sua voz de azeite e seu charme guineense.

And she runs off.

E ela sai correndo.

She threw it all away just to make me look ridiculous!

Ela jogou tudo fora só para me fazer parecer ridículo!

And a man in my position can't afford to be made to look ridiculous!

E um homem na minha posição não pode se dar ao luxo de parecer ridículo!

You get the hell out of here!

Saia já daqui!

If that goombah tries any rough stuff, tell him I'm no bandleader.

Se esse idiota tentar alguma coisa violenta, diga a ele que eu não sou líder de banda.

Yeah, I heard that story.

Sim, eu ouvi essa história.

Thank you for dinner and a very pleasant evening.

Obrigado pelo jantar e por uma noite muito agradável.

Maybe your car can take me to the airport.

Talvez seu carro possa me levar ao aeroporto.

Mr. Corleone insists on hearing bad news immediately.

O Sr. Corleone insiste em ouvir más notícias imediatamente.

You're not too tired, are you, Tom? No, I slept on the plane.

Você não está muito cansado, né, Tom? Não, eu dormi no avião.

I have the Sollozzo notes here.

Tenho as notas de Sollozzo aqui.

Now...

Agora...

Sollozzo is known as The Turk.

Sollozzo é conhecido como O Turco.

He's supposed to be very good with a knife,

Dizem que ele é muito bom com uma faca,

but only in matters of business with reasonable complaint.

mas somente em questões comerciais com reclamação razoável.

His business is narcotics.

O negócio dele é narcóticos.

He has fields in Turkey, where they grow poppy.

Ele tem campos na Turquia, onde cultivam papoula.

In Sicily he has plants to process them into heroin.

Na Sicília, ele tem fábricas para processá-las e transformá-las em heroína.

He needs cash, he needs protection from the police.

Ele precisa de dinheiro, precisa de proteção da polícia.

He'll give a piece of the action. I don't know how much.

Ele vai dar uma parte da ação. Não sei quanto.

The Tattaglia family is behind him here. They have to be in it for something.

A família Tattaglia está com ele aqui. Eles devem estar envolvidos por algum motivo.

What about his prison record? One term in Italy, one here.

E quanto à ficha dele na prisão? Uma pena na Itália, uma aqui.

He's known as a top narcotics man.

Ele é conhecido como um dos principais traficantes de drogas.

Santino, what do you think? A lot of money in that white powder.

Santino, o que você acha? Muito dinheiro nessa poeira branca.

Tom?

Tom?

Yes. There's more money in narcotics than anything else.

Sim. Há mais dinheiro em narcóticos do que em qualquer outra coisa.

If we don't get into it, somebody else will, maybe the five families.

Se não entrarmos nisso, outra pessoa o fará, talvez as cinco famílias.

With that money they can buy more police and political power.

Com esse dinheiro eles podem comprar mais poder policial e político.

Then they come after us.

Depois eles vêm atrás de nós.

Now we have unions and gambling, and that's great, but narcotics is the future.

Agora temos sindicatos e jogos de azar, e isso é ótimo, mas os narcóticos são o futuro.

If we don't get a piece of that action, we risk everything in 10 years' time.

Se não ganharmos uma fatia dessa ação, arriscaremos tudo em 10 anos.

So? What's your answer going to be, Pop?

E aí? Qual vai ser a sua resposta, pai?

Don Corleone.

Dom Corleone.

I need a man who has powerful friends.

Preciso de um homem que tenha amigos poderosos.

I need a million dollars in cash.

Preciso de um milhão de dólares em dinheiro.

I need those politicians that you carry in your pocket, like nickels and dimes.

Preciso desses políticos que você carrega no bolso, como moedas de cinco e dez centavos.

What is the interest for my family? 30%.

Qual é o interesse para minha família? 30%.

In the first year your end should be three, four million dollars.

No primeiro ano, seu lucro final deve ser de três a quatro milhões de dólares.

And then it would go up.

E então subiria.

And what is the interest for the Tattaglia family?

E qual é o interesse da família Tattaglia?

My compliments.

Meus cumprimentos.

I'll take care of them, out of my share.

Eu cuido deles, com a minha parte.

So I receive 30% for finance,

Então recebo 30% para financiamento,

political influence and legal protection?

influência política e proteção legal?

That's right.

Isso mesmo.

Why do you come to me? Why do I deserve this generosity?

Por que você veio até mim? Por que eu mereço essa generosidade?

If you consider a million dollars in cash just finance,

Se você considera um milhão de dólares em dinheiro apenas finanças,

te salud Don Corleone.

saudações Don Corleone.

I said that I would see you, because I heard you were a serious man,

Eu disse que te veria, porque ouvi dizer que você era um homem sério,

to be treated with respect.

ser tratado com respeito.

But, I must say no to you.

Mas devo dizer não a você.

And I'll give you my reason.

E eu vou te dar a minha razão.

It's true, I have a lot of friends in politics.

É verdade, tenho muitos amigos na política.

They wouldn't be friendly long if I was involved in drugs instead of gambling,

Eles não seriam amigáveis por muito tempo se eu estivesse envolvido com drogas em vez de jogos de azar,

which they regard as a harmless vice, but drugs is a dirty business.

que eles consideram um vício inofensivo, mas drogas são um negócio sujo.

It doesn't make any difference to me what a man does for a living.

Para mim não faz diferença o que um homem faz para viver.

But your business is... a little dangerous.

Mas seu negócio é... um pouco perigoso.

If you're worried about security, the Tattaglias will guarantee it.

Se você está preocupado com segurança, os Tattaglias irão garanti-la.

The Tattaglias would guarantee our... Wait a minute.

Os Tattaglias garantiriam nossa... Espere um minuto.

I have a sentimental weakness for my children, and I spoil them.

Tenho uma fraqueza sentimental pelos meus filhos e os mimo.

They talk when they should listen. But anyway...

Eles falam quando deveriam ouvir. Mas enfim...

Signor Sollozzo, my no is final. I wish to congratulate you on your new business.

Senhor Sollozzo, meu "não" é definitivo. Quero parabenizá-lo pelo seu novo negócio.

I know you'll do well, and good luck.

Sei que você se sairá bem e boa sorte.

Especially since your interests don't conflict with mine. Thank you.

Principalmente porque seus interesses não conflitam com os meus. Obrigada.

Santino.

Santino.

Come here.

Venha aqui.

What's the matter with you?

O que houve com você?

Your brain is going soft from playing with that girl.

Seu cérebro está ficando mole de tanto brincar com aquela garota.

Never tell anybody outside the family what you're thinking again.

Nunca mais conte a ninguém fora da família o que você está pensando.

Go on.

Prossiga.

Tom, what's this nonsense?

Tom, que absurdo é esse?

It's from Johnny. He's starring in that new film.

É do Johnny. Ele está estrelando aquele novo filme.

Take it away. Take it over there.

Leve-o para lá. Leve-o para lá.

And

E

tell Luca Brasi to come in.

diga para Luca Brasi entrar.

I'm a little worried about this Sollozzo fellow.

Estou um pouco preocupado com esse tal de Sollozzo.

Find out what he's got under his fingernails.

Descubra o que ele tem sob as unhas.

Go to the Tattaglias.

Vá para os Tattaglias.

Make them think that you're not too happy with our family

Faça-os pensar que você não está muito feliz com nossa família

and find out what you can.

e descubra o que você pode.

I got something for your mother and for Sonny

Tenho algo para sua mãe e para o Sonny

and a tie for Freddy, and Tom Hagen got the Reynolds pen.

e um empate para Freddy, e Tom Hagen recebeu a caneta Reynolds.

What do you want for Christmas? Just you.

O que você quer de Natal? Só você.

Andiamo, Fredo.

Andiamo, Fredo.

Tell Paulie to get the car. Okay, Pop.

Manda o Paulie pegar o carro. Tá bom, pai.

I'll have to get it myself. Paulie called in sick this morning.

Vou ter que ir eu mesmo. O Paulie ligou dizendo que estava doente esta manhã.

Paulie's a good kid. I don't mind getting the car.

Paulie é um bom garoto. Não me importo de pegar o carro.

Buon natale, Caro. Gràzie.

Bom Natal, Caro. Obrigado.

Luca! I'm Bruno Tattaglia. I know.

Lucas! Meu nome é Bruno Tattaglia. Eu sei.

You know who I am?

Você sabe quem eu sou?

I know you.

Eu conheço você.

You have been talking to the Tattaglia family... right?

Você tem conversado com a família Tattaglia... certo?

I think you and I can do business.

Acho que você e eu podemos fazer negócios.

I need someone strong like you.

Preciso de alguém forte como você.

I heard you are not happy...

Ouvi dizer que você não está feliz...

with the Corleone family.

com a família Corleone.

Want to join me?

Quer se juntar a mim?

What's in it for me?

O que eu ganho com isso?

$50,000 to start with.

US$ 50.000 para começar.

Not bad!

Nada mal!

Agreed?

Acordado?

Tom! Tom Hagen. Merry Christmas.

Tom! Tom Hagen. Feliz Natal.

Glad to see you. I want to talk to you. I haven't got time.

Que bom ver você. Quero falar com você. Não tenho tempo.

Make time, Consigliere. Get in the car.

Arranje tempo, Consigliere. Entre no carro.

What are you worried about? If I wanted to kill you, you'd be dead already.

Com o que você está preocupado? Se eu quisesse te matar, você já estaria morto.

Get in.

Entrem.

Fredo, I'm going to buy some fruit. Okay, Pop.

Fredo, vou comprar umas frutas. Tudo bem, pai.

Merry Christmas. I want some fruit.

Feliz Natal. Quero algumas frutas.

Would you like me better if I were a nun? Like in the story.

Você gostaria mais de mim se eu fosse freira? Como na história.

No.

Não.

What if I were Ingrid Bergman? Now, that's a thought.

E se eu fosse a Ingrid Bergman? Essa sim é uma ideia.

Michael.

Miguel.

No, I wouldn't like you better if you were Ingrid Bergman.

Não, eu não gostaria mais de você se você fosse Ingrid Bergman.

What's the matter?

Qual é o problema?

They don't say if he's dead or alive.

Eles não dizem se ele está vivo ou morto.

Sonny, it's Michael. Where have you been?

Sonny, é o Michael. Onde você estava?

Is he all right? We don't know yet.

Ele está bem? Ainda não sabemos.

There are all kinds of stories. He was hit bad, Mikey.

Há todo tipo de história. Ele foi gravemente atingido, Mikey.

Are you there? Yeah, I'm here.

Você está aí? Sim, estou aqui.

Where have you been? I was worried. Didn't Tom tell you I called?

Onde você estava? Fiquei preocupada. O Tom não te contou que eu liguei?

No. Look, come home, kid. You should be with Mama, you hear?

Não. Olha, volta pra casa, garoto. Você devia ficar com a mamãe, ouviu?

Oh, my God.

Oh meu Deus.

Sonny!

Filho!

Stay back there.

Fique aí atrás.

Who is it? Open up, it's Clemenza.

Quem é? Abra, é o Clemenza.

There's more news about your old man.

Há mais notícias sobre seu velho.

Word is out that he's already dead.

Corre o boato de que ele já está morto.

What's the matter with you? Take it easy!

O que houve com você? Calma!

Where was Paulie? Sick. He's been sick all winter.

Onde estava o Paulie? Doente. Ele ficou doente o inverno todo.

How often? Only three, four times.

Com que frequência? Apenas três, quatro vezes.

Freddy didn't want a new bodyguard. Pick him up now.

Freddy não queria um novo guarda-costas. Contrate-o agora.

I don't care how sick he is. Bring him to my father's house right now.

Não importa o quão doente ele esteja. Leve-o para a casa do meu pai agora mesmo.

You want anyone sent over here? No. Go ahead.

Quer que alguém venha para cá? Não. Pode falar.

I'm going to have a couple of our people come over to the house.

Vou chamar algumas pessoas nossas para virem até a casa.

Hello? Santino Corleone?

Olá? Santino Corleone?

Yeah. We have Tom Hagen.

Sim. Temos Tom Hagen.

In three hours he'll be released with our proposition.

Em três horas ele será liberado com nossa proposta.

Listen to what he has to say before you do anything.

Ouça o que ele tem a dizer antes de fazer qualquer coisa.

What's done is done. Don't lose that famous temper of yours, Sonny.

O que está feito, está feito. Não perca esse seu famoso temperamento, Sonny.

I'll wait.

Vou esperar.

Your boss is dead.

Seu chefe está morto.

I know you're not in the muscle end of the family, so don't be scared.

Eu sei que você não faz parte do grupo dos musculosos, então não tenha medo.

I want you to help the Corleones and me.

Quero que você ajude os Corleones e a mim.

We got him outside his office about an hour after we picked you up.

Nós o pegamos do lado de fora do escritório cerca de uma hora depois de termos pegado você.

Drink it.

Beba.

It's up to you to make peace between me and Sonny.

Cabe a você fazer as pazes entre mim e Sonny.

Sonny was hot for my deal, wasn't he?

O Sonny estava louco para fechar meu negócio, não é mesmo?

And you knew it was the right thing to do.

E você sabia que era a coisa certa a fazer.

Sonny will come after you. That will be his first reaction, sure.

O Sonny vai atrás de você. Essa será a primeira reação dele, com certeza.

So you have to talk sense into him. The Tattaglia family is behind me.

Então você tem que botar juízo na cabeça dele. A família Tattaglia está me apoiando.

The other New York families will go along with anything to prevent war.

As outras famílias de Nova York farão qualquer coisa para evitar a guerra.

Let's face it, with all due respect, the Don, rest in peace, was slipping.

Sejamos realistas, com todo o respeito, o Don, que descanse em paz, estava escorregando.

Ten years ago, could I have gotten to him?

Dez anos atrás, eu conseguiria chegar até ele?

Well, now he's dead, Tom, and nothing can bring him back.

Bem, agora ele está morto, Tom, e nada pode trazê-lo de volta.

You've got to talk to Sonny, to the Caporegimes, Tessio, fat Clemenza.

Você tem que falar com Sonny, com os Caporegimes, com Tessio, com o gordo Clemenza.

It's good business, Tom.

É um bom negócio, Tom.

I'll try. But even Sonny won't be able to call off Luca Brasi.

Vou tentar. Mas nem o Sonny vai conseguir desbancar o Luca Brasi.

Yeah, well...

Sim, bem...

Let me worry about Luca.

Deixe que eu me preocupe com Luca.

You just talk to Sonny.

Basta falar com o Sonny.

And the other two kids.

E as outras duas crianças.

I'll do my best. Good.

Vou fazer o meu melhor. Ótimo.

Now you can go.

Agora você pode ir.

I don't like violence, Tom. I'm a businessman.

Não gosto de violência, Tom. Sou um homem de negócios.

Blood is a big expense.

Sangue é um grande gasto.

He's still alive.

Ele ainda está vivo.

They hit him with five shots, and he's still alive!

Deram-lhe cinco tiros e ele continua vivo!

That's bad luck for me, and bad luck for you if you don't make that deal.

Isso é azar para mim e azar para você se não fechar esse acordo.

Your mother is at the hospital with your father. Looks like he'll pull through.

Sua mãe está no hospital com seu pai. Parece que ele vai se recuperar.

It's a lot of bad blood. Sollozzo, Philip Tattaglia, Bruno Tattaglia, Ramon...

É muito sangue ruim. Sollozzo, Philip Tattaglia, Bruno Tattaglia, Ramon...

You gonna kill all those guys? Stay out of it.

Vai matar todos esses caras? Fique fora disso.

If you get rid of Sollozzo, everything falls into line.

Se você se livrar de Sollozzo, tudo se ajeitará.

What about Luca? Sollozzo thinks he can control him.

E quanto a Luca? Sollozzo acha que pode controlá-lo.

If Luca sold out, we're in a lot of trouble.

Se Luca vendesse tudo, estaríamos em apuros.

Has anyone been in touch with Luca? We've been trying all night.

Alguém entrou em contato com o Luca? Tentamos a noite toda.

Hey, do me a favor... Luca never sleeps over with a broad.

Ei, me faça um favor... Luca nunca dorme com uma garota.

Well, Tom, you're consigliere. What do we do if the old man dies?

Bem, Tom, você é o conselheiro. O que faremos se o velho morrer?

If we lose the old man, we lose the political contacts and half our strength.

Se perdermos o velho, perderemos os contatos políticos e metade da nossa força.

The other New York families might support Sollozzo to avoid a long war.

As outras famílias de Nova York podem apoiar Sollozzo para evitar uma longa guerra.

This is almost 1946. Nobody wants bloodshed anymore.

Estamos quase em 1946. Ninguém mais quer derramamento de sangue.

If your father dies

Se seu pai morrer

you make the deal.

você faz o acordo.

Easy to say. He's not your father. I'm as much a son as you or Mike.

Fácil de dizer. Ele não é seu pai. Sou tão filho quanto você ou o Mike.

What is it?

O que é?

Paulie, I told you to stay put. The guy at the gates has a package.

Paulie, eu te disse para ficar quieto. O cara no portão tem um pacote.

Tessio, go see what it is.

Tessio, vá ver o que é.

Shall I stay? Yeah. Are you all right?

Devo ficar? Sim. Você está bem?

I'm fine. There's food. Are you hungry?

Estou bem. Tem comida. Você está com fome?

No. A drink? Brandy will sweat it out.

Não. Uma bebida? O conhaque vai suar.

Go ahead. That might be a good idea.

Vá em frente. Pode ser uma boa ideia.

Take care of that son-of-a-bitch. Paulie sold out the old man.

Cuide desse filho da puta. O Paulie entregou o velho.

Make that the first thing on your list. Understood.

Coloque isso em primeiro lugar na sua lista. Entendido.

Mickey, tomorrow, get some guys and go to Luca's apartment.

Mickey, amanhã, chame alguns caras e vá ao apartamento do Luca.

Maybe we shouldn't get Mike mixed up in this too directly.

Talvez não devêssemos envolver Mike nisso tão diretamente.

Hanging around the house on the phone would be a big help.

Ficar em casa ao telefone seria de grande ajuda.

Try Luca again.

Tente Luca novamente.

What's this? A Sicilian message.

O que é isso? Uma mensagem siciliana.

It means Luca Brasi sleeps with the fishes.

Significa que Luca Brasi dorme com os peixes.

I'm going. When will you be home?

Estou indo. Quando você chega em casa?

Probably late.

Provavelmente atrasado.

Don't forget the cannoli! Yeah, yeah, yeah.

Não se esqueça do cannoli! Sim, sim, sim.

Rocco, sit on the other side. You block the rear-view mirror.

Rocco, sente-se do outro lado. Você bloqueia o espelho retrovisor.

Sonny's running wild. He wants to go to mattresses already.

O Sonny está correndo solto. Ele quer ir para os colchões logo.

We have to find a spot on the West Side. Try 309 West 43rd Street.

Precisamos encontrar um lugar no West Side. Tente na Rua 43 Oeste, 309.

Know a good spot on the West Side? I'll think about it.

Conhece algum lugar legal no West Side? Vou pensar.

Think while you're driving. I want to hit New York this month.

Pense enquanto dirige. Quero ir a Nova York este mês.

Watch the kids.

Observe as crianças.

Paulie, go down 39th Street, pick up 18 mattresses and bring me the bill.

Paulie, vá pela Rua 39, pegue 18 colchões e me traga a conta.

Yeah, all right.

Sim, tudo bem.

Make sure they're clean, because the guys will be there a long time.

Certifique-se de que estejam limpos, porque os caras ficarão lá por muito tempo.

They're clean and exterminated. That's a bad word to use.

Eles estão limpos e exterminados. Essa é uma palavra ruim para se usar.

Exterminate! Watch out, so we don't exterminate you!

Extermine! Cuidado para não acabarmos com você!

Pull over. I've got to take a leak.

Encoste. Preciso ir ao banheiro.

Leave the gun. Take the cannoli.

Deixe a arma. Pegue o cannoli.

Hey, Mike! Hey, Mikey!

Ei, Mike! Ei, Mikey!

Yeah. Phone call!

Sim. Telefonema!

Who is it? Some girl.

Quem é? Uma garota.

Hello. Kay? How's your father?

Olá. Kay? Como está seu pai?

He's going to make it.

Ele vai conseguir.

I Iove you.

Eu te amo.

I Iove you!

Eu te amo!

Michael? Yeah, I know.

Michael? É, eu sei.

Tell me you love me. I can't talk.

Diga que me ama. Eu não consigo falar.

Can't you say it?

Você não consegue dizer isso?

I'll see you tonight.

Vejo você hoje à noite.

Why don't you tell that nice girl you love her?

Por que você não diz àquela garota legal que você a ama?

I love you with all my heart. If I don't see you again soon, I'm going to die!

Eu te amo de todo o coração. Se eu não te ver de novo em breve, vou morrer!

Come and learn something. You might have to cook for 20 guys some day.

Venha aprender alguma coisa. Talvez você tenha que cozinhar para 20 caras algum dia.

You start with a little oil, then fry some garlic.

Comece com um pouco de óleo e depois frite um pouco de alho.

Throw in some tomatoes, tomato paste, fry it and make sure it doesn't stick.

Adicione alguns tomates, extrato de tomate, frite e tome cuidado para não grudar.

You get it to a boil, you shove in all your sausage and meatballs.

Deixe ferver e adicione todas as salsichas e almôndegas.

Add a little bit of wine.

Adicione um pouco de vinho.

And a little bit of sugar. That's my trick.

E um pouquinho de açúcar. Esse é o meu truque.

Cut the crap. I have more important things for you. How's Paulie?

Chega de papo furado. Tenho coisas mais importantes para você. Como está o Paulie?

You won't see him no more.

Você não o verá mais.

Where are you going? To the city.

Para onde você vai? Para a cidade.

Send bodyguards with him. I'm going to the hospital...

Mandem guarda-costas com ele. Vou para o hospital...

He'll be all right. Sollozzo knows he's a civilian.

Ele vai ficar bem. Sollozzo sabe que ele é um civil.

Be careful. Yes, sir.

Tenha cuidado. Sim, senhor.

Send somebody with him anyway.

De qualquer forma, mande alguém com ele.

I have to go. Can I go with you?

Preciso ir. Posso ir com você?

No, Kay. There will be detectives there, people from the press.

Não, Kay. Haverá detetives lá, gente da imprensa.

I'll wait in the cab.

Vou esperar no táxi.

I don't want you to get involved.

Não quero que você se envolva.

When will I see you again?

Quando te verei novamente?

Go back to New Hampshire, and I'll call you at your parents' house.

Volte para New Hampshire e eu te ligo na casa dos seus pais.

When will I see you again, Michael? I don't know.

Quando te verei novamente, Michael? Não sei.

What are you doing here? You're not supposed to be here.

O que você está fazendo aqui? Você não deveria estar aqui.

I'm Michael Corleone. This is my father.

Eu sou Michael Corleone. Este é meu pai.

What happened to the guards?

O que aconteceu com os guardas?

Your father had too many visitors. They interfered with hospital service.

Seu pai tinha muitas visitas. Elas interferiam no atendimento hospitalar.

The police made them leave about 10 minutes ago.

A polícia os fez sair há cerca de 10 minutos.

Get me Long Beach 45620, please.

Ligue para Long Beach 45620, por favor.

Nurse. Wait a minute. Stay here.

Enfermeira. Espere um minuto. Fique aqui.

Sonny, I'm at the hospital. I got here late, there's nobody here.

Filho, estou no hospital. Cheguei tarde e não tem ninguém aqui.

No Tessio's men, no detectives, nobody. Papa's all alone.

Nenhum homem do Tessio, nenhum detetive, ninguém. Papai está sozinho.

Don't panic. I won't panic.

Não entre em pânico. Eu não vou entrar em pânico.

I'm sorry, but you will have to leave.

Sinto muito, mas você terá que ir embora.

We're going to move him to another room.

Vamos movê-lo para outro quarto.

Can you disconnect the tubes?

Você pode desconectar os tubos?

That's out of the question! Do you know my father?

Isso está fora de questão! Você conhece meu pai?

Men are coming here to kill him. Do you understand?

Estão vindo homens aqui para matá-lo. Você entendeu?

Help me, please.

Me ajude, por favor.

Who are you? I am Enzo, the baker.

Quem é você? Eu sou Enzo, o padeiro.

Remember me? Enzo.

Lembra de mim? Enzo.

You'd better go, there's going to be trouble.

É melhor você ir, vai ter confusão.

If there is trouble, I'll stay here to help you. For your father.

Se houver algum problema, ficarei aqui para ajudar você. Pelo seu pai.

Listen. Wait for me outside, in front of the hospital, all right?

Escute. Espere por mim lá fora, em frente ao hospital, está bem?

I'll be out in a minute.

Saio em um minuto.

Just lie here, Pop. I'll take care of you now.

Fique aqui, pai. Eu cuido de você agora.

I'm with you now.

Estou com você agora.

I'm with you.

Estou com você.

Get rid of these. Come here.

Livre-se disso. Venha aqui.

Put your hand in your pocket, like you have a gun. You'll be all right.

Coloque a mão no bolso, como se tivesse uma arma. Você vai ficar bem.

You did good.

Você fez bem.

I thought all you Guinea hoods were locked up!

Pensei que todos vocês, bandidos da Guiné, estivessem presos!

Why isn't anyone guarding my father? You little punk!

Por que ninguém está protegendo meu pai? Seu punkzinho!

Don't you tell me my business! I pulled them off.

Não me diga que é da minha conta! Eu os tirei.

Stay away from this hospital! Not until my father's room is guarded.

Fique longe deste hospital! Só quando o quarto do meu pai estiver vigiado.

Phil, take him in! The kid's clean, Captain.

Phil, leve-o para dentro! O garoto está limpo, Capitão.

He's a war hero. He's never been... I said take him in!

Ele é um herói de guerra. Ele nunca foi... Eu disse para levá-lo!

What's The Turk paying you? Take a hold of him. Stand him up.

Quanto o Turco está te pagando? Segure-o. Dê um bolo nele.

Stand him up straight.

Coloque-o em pé.

I'm the Corleones' attorney. These men are hired to protect Vito Corleone.

Sou o advogado dos Corleone. Esses homens são contratados para proteger Vito Corleone.

They're licensed to carry firearms.

Eles têm licença para portar armas de fogo.

If you interfere, you'll have to appear before the judge and show cause.

Se você interferir, terá que comparecer perante o juiz e apresentar causa.

Let him go.

Deixe-o ir.

What's with all the new faces? We'll need them now.

Por que tantos rostos novos? Vamos precisar deles agora.

After the hospital thing, Sonny got mad.

Depois da coisa do hospital, Sonny ficou bravo.

We hit Bruno Tattaglia this morning.

Falamos com Bruno Tattaglia esta manhã.

Jesus Christ.

Jesus Cristo.

Looks like a fortress around here.

Parece uma fortaleza por aqui.

Tamaduch! Hey... 100 buttonmen on the street 24 hours a day.

Tamaduch! Ei... 100 homens na rua 24 horas por dia.

That Turk shows one hair on his ass, he's dead.

Se aquele turco mostrar um fio de cabelo na bunda, ele está morto.

Mike, let me look at you.

Mike, deixe-me olhar para você.

You're beautiful, beautiful. You're gorgeous.

Você é linda, linda. Você é maravilhosa.

The Turk wants to talk! Imagine the nerve of the son-of-a-bitch.

O turco quer falar! Imagine a audácia do filho da puta.

He wants a meeting today. What did he say?

Ele quer uma reunião hoje. O que ele disse?

What did he say... He wants us to send Michael to hear the proposition.

O que ele disse... Ele quer que enviemos Michael para ouvir a proposta.

He promises that the deal is too good to refuse.

Ele promete que o acordo é bom demais para ser recusado.

And Bruno Tattaglia? That's part of the deal.

E Bruno Tattaglia? Faz parte do acordo.

He cancels out what they did to Father. We should listen to them.

Ele anula o que fizeram ao Pai. Devemos ouvi-los.

No more! Not this time, Consigliere.

Chega! Não desta vez, Consigliere.

No more meetings, discussions, or Sollozzo tricks.

Chega de reuniões, discussões ou truques de Sollozzo.

I want Sollozzo, or we go to war...

Quero Sollozzo, ou iremos para a guerra...

The other families... They hand me Sollozzo!

As outras famílias... Eles me entregaram Sollozzo!

This is business, not personal!

Isto é um negócio, não algo pessoal!

They shot my father... Even that was business, not personal.

Eles atiraram no meu pai... Mesmo isso era um assunto profissional, não pessoal.

Then business will have to suffer. Do me a favor.

Aí os negócios vão sofrer. Me faça um favor.

No more advice on how to patch things up. Just help me win.

Chega de conselhos sobre como consertar as coisas. Só me ajude a vencer.

I found out about Captain McCluskey, who broke Mike's jaw.

Descobri sobre o Capitão McCluskey, que quebrou o maxilar de Mike.

He's definitely on Sollozzo's payroll, and for big money.

Ele definitivamente está na folha de pagamento de Sollozzo, e por muito dinheiro.

McCluskey has agreed to be The Turk's bodyguard.

McCluskey concordou em ser o guarda-costas do Turco.

So when Sollozzo is being guarded, he's invulnerable.

Então, quando Sollozzo está sendo marcado, ele fica invulnerável.

Nobody has ever gunned down a New York police captain.

Ninguém jamais atirou em um capitão da polícia de Nova York.

All the families would come after you. The Corleone family would be outcasts!

Todas as famílias viriam atrás de você. A família Corleone seria rejeitada!

Even the old man's political protection would run for cover.

Até a proteção política do velho correria para se proteger.

Do me a favor. Take this into consideration.

Faça-me um favor. Leve isso em consideração.

All right, we'll wait.

Tudo bem, vamos esperar.

We can't wait. We can't wait.

Não podemos esperar. Não podemos esperar.

No matter what Sollozzo says, he's going to kill Pop.

Não importa o que Sollozzo diga, ele vai matar Pop.

That's the key for him. We've got to get Sollozzo.

Essa é a chave para ele. Temos que pegar o Sollozzo.

Mike is right. Let me ask you something.

O Mike tem razão. Deixa eu te perguntar uma coisa.

What about this McCluskey? What do we do with this cop?

E esse McCluskey? O que fazemos com esse policial?

They want to have a meeting with me, right?

Eles querem ter uma reunião comigo, certo?

It will be me, McCluskey and Sollozzo.

Seremos eu, McCluskey e Sollozzo.

Let's set the meeting.

Vamos marcar a reunião.

Get our informers to find out where it's going to be held.

Peça aos nossos informantes para descobrirem onde o evento será realizado.

We insist it's a public place. A bar, a restaurant.

Insistimos que seja um lugar público. Um bar, um restaurante.

Some place where there are people, so I feel safe.

Algum lugar onde haja pessoas, então me sinto seguro.

They'll search me when I meet them, right?

Eles vão me revistar quando eu os encontrar, certo?

So I can't have a weapon on me.

Então não posso ter uma arma comigo.

But if Clemenza can figure out a way to have a weapon planted there for me

Mas se Clemenza puder descobrir uma maneira de plantar uma arma lá para mim

then I'll kill them both.

então eu vou matar os dois.

Nice college boy. Didn't want to get mixed up in the family business.

Bom universitário. Não queria se meter nos negócios da família.

Now you want to shoot a police captain because he slapped you?

Agora você quer atirar em um capitão da polícia porque ele lhe deu um tapa?

This isn't like the army! You have to get close and get their brains on your suit.

Isso não é como o exército! Você tem que chegar perto e colocar o cérebro deles no seu traje.

You're taking this very personal.

Você está levando isso para o lado pessoal.

Tom, this is business and he's taking it personal.

Tom, isso é um negócio e ele está levando para o lado pessoal.

Where does it say you can't kill a cop? Mikey...

Onde está escrito que você não pode matar um policial? Mikey...

I'm talking about a cop who's mixed up in drugs, a dishonest cop.

Estou falando de um policial envolvido com drogas, um policial desonesto.

A cop who got mixed up in the rackets and got what was coming.

Um policial que se envolveu no crime e recebeu o que merecia.

That's a terrific story. We have newspaper people on the payroll, right?

Essa é uma história incrível. Temos jornalistas na folha de pagamento, certo?

They might like a story like that. They might.

Talvez eles gostem de uma história assim. Talvez gostem.

It's not personal, Sonny. It's strictly business.

Não é nada pessoal, Sonny. É só uma questão de negócios.

It's as cold as they come.

Está muito frio.

Impossible to trace, so you don't worry about prints.

Impossível rastrear, então você não precisa se preocupar com impressões digitais.

I put a special tape on the trigger and the butt. Try it.

Coloquei uma fita especial no gatilho e na coronha. Experimente.

Is the trigger too tight?

O gatilho está muito apertado?

My ears!

Meus ouvidos!

I left it noisy, so it scares away any pain-in-the-ass innocent bystanders.

Deixei-o barulhento para espantar qualquer espectador inocente e chato.

You've shot them both. Now what do you do?

Você atirou nos dois. E agora, o que você faz?

Sit down, finish my dinner. Don't fool around.

Senta aí, termina o meu jantar. Não fique de bobeira.

Let your hand drop to your side and let the gun slip out.

Deixe sua mão cair ao lado do corpo e deixe a arma escorregar para fora.

Everybody will still think you've got it. They'll stare at your face,

Todo mundo vai achar que você tem tudo. Eles vão ficar olhando para o seu rosto,

so walk out fast, but don't run.

então saia rápido, mas não corra.

Don't look anybody in the eye, but don't look away either.

Não olhe ninguém nos olhos, mas também não desvie o olhar.

They'll be scared stiff, so don't worry about nothing.

Eles ficarão morrendo de medo, então não se preocupe com nada.

You'll be all right. You'll take a vacation, nobody knows where,

Você vai ficar bem. Você vai tirar férias, ninguém sabe para onde,

and we'll catch the hell.

e nós vamos pegar o inferno.

How bad do you think it will be? Pretty goddamn bad.

Quão ruim você acha que vai ser? Muito ruim mesmo.

All the other families will probably line up against us.

Todas as outras famílias provavelmente se alinharão contra nós.

These things have to happen every five, 10 years. Gets rid of the bad blood.

Essas coisas precisam acontecer a cada cinco, dez anos. Acaba com o ressentimento.

Been 10 years since the last one. You have to stop them at the beginning.

Já faz 10 anos desde a última vez. Você tem que pará-los desde o começo.

Like they should have stopped Hitler in Munich, not letting him get away with it.

Como se devessem ter parado Hitler em Munique, não deixando que ele escapasse impune.

You know, Mike, we were all proud of you. Being a hero and all.

Sabe, Mike, estávamos todos orgulhosos de você. Por ser um herói e tudo mais.

Your father too.

Seu pai também.

Nothing. Not a hint. Absolutely nothing.

Nada. Nem uma dica. Absolutamente nada.

Even Sollozzo's people don't know where the meeting will be held.

Nem mesmo o pessoal de Sollozzo sabe onde a reunião será realizada.

How much time do we have?

Quanto tempo temos?

They're going to pick you up outside Jack Dempsey's in an hour and a half.

Eles vão buscá-lo em frente ao Jack Dempsey's em uma hora e meia.

We could put a tail on them. Sollozzo would lose our ass.

Poderíamos segui-los. Sollozzo nos deixaria em paz.

What about the negotiator? He's playing pinochle with my men.

E o negociador? Ele está jogando pináculo com meus homens.

He's happy. They're letting him win. Too risky. Maybe we should call it off.

Ele está feliz. Estão deixando ele vencer. Muito arriscado. Talvez devêssemos cancelar.

The negotiator plays cards until Mike is back safe.

O negociador joga cartas até que Mike esteja de volta em segurança.

He could blast whoever is in the car. They'll expect that.

Ele pode explodir quem estiver no carro. Eles já devem estar esperando por isso.

Sollozzo might not even be in the car, Sonny!

Sollozzo pode nem estar no carro, Sonny!

I'll get it.

Eu pego.

Louis' restaurant in the Bronx.

Restaurante de Louis no Bronx.

Is it reliable? My man in McCluskey's precinct.

É confiável? Meu agente na delegacia de McCluskey.

A police captain is on call 24 hours a day. He'll be there between 8 and 10.

Um capitão da polícia está de plantão 24 horas por dia. Ele estará lá entre 8 e 10.

Anybody know this joint? Sure, I do. It's perfect for us.

Alguém conhece esse lugar? Claro que sim. É perfeito para nós.

A small family place, good food. Everyone minds his business. Perfect.

Um lugar pequeno e familiar, comida boa. Cada um cuida da sua vida. Perfeito.

They've got an old-fashioned toilet. You know, the box and the chain thing.

Eles têm um vaso sanitário antigo. Sabe, aquele negócio de caixa e corrente.

We might be able to tape the gun behind it.

Poderemos prender a arma atrás dele.

All right. Mike, you go to the restaurant,

Tudo bem. Mike, você vai ao restaurante,

you eat, talk for a while, you relax. Make them relax.

Você come, conversa um pouco, relaxa. Faça-os relaxar.

Then you go to take a leak. No, better still, you ask permission to go.

Aí você vai mijar. Não, melhor ainda, você pede permissão para ir.

Then you come back blasting. Two shots in the head apiece.

Aí vocês voltam atirando. Dois tiros na cabeça cada um.

I want somebody very good to plant that gun.

Quero que alguém muito bom plante essa arma.

I don't want him coming out with just his dick.

Não quero que ele saia só com o pau.

The gun will be there. You drive him and pick him up.

A arma estará lá. Você a leva e a pega.

Let's move.

Vamos andando.

Did he tell you to drop the gun right away?

Ele mandou você largar a arma imediatamente?

Yeah, a million times.

Sim, um milhão de vezes.

Don't forget. Two shots apiece in the head as soon as you come out.

Não se esqueçam. Dois tiros na cabeça de cada um, assim que saírem.

How long do you think it will be before I can come back?

Quanto tempo você acha que vai demorar até que eu possa voltar?

At least a year.

Pelo menos um ano.

I'll square it with Mom, that you're not seeing her before you leave and...

Vou acertar as contas com a mamãe, que você não vai vê-la antes de ir embora e...

I'll get a message to that girlfriend when the time is right.

Mandarei uma mensagem para aquela namorada quando chegar a hora certa.

Take care.

Tomar cuidado.

Take care, Mike.

Tome cuidado, Mike.

I'm glad you came. I hope we can straighten everything out.

Que bom que você veio. Espero que possamos resolver tudo.

It's not the way I wanted things to go. It should never have happened.

Não é assim que eu queria que as coisas fossem. Nunca deveria ter acontecido.

I want to straighten everything out. I don't want my father bothered again.

Quero resolver tudo. Não quero que meu pai seja incomodado de novo.

I swear on my children that he won't be, Mike.

Juro pelos meus filhos que ele não estará, Mike.

But you have to keep an open mind when we talk.

Mas você tem que manter a mente aberta quando conversamos.

I hope you're not a hothead like Sonny. You can't talk business with him.

Espero que você não seja tão esquentado quanto o Sonny. Você não consegue falar de negócios com ele.

He's a good kid.

Ele é um bom garoto.

I'm sorry about the other night, Mike.

Sinto muito pela outra noite, Mike.

I've got to frisk you, so turn around. On your knees, facing me.

Preciso revistar você, então vire-se. De joelhos, de frente para mim.

I guess I'm getting too old for my job. Too grouchy.

Acho que estou ficando velho demais para o meu trabalho. Muito rabugento.

Can't stand the aggravation. You know how it is.

Não aguento mais essa irritação. Você sabe como é.

He's clean.

Ele está limpo.

Going to Jersey?

Vai para Jersey?

Maybe.

Talvez.

Nice work, Lou.

Bom trabalho, Lou.

How's the food in this restaurant? Try the veal. It's the best in the city.

Que tal a comida neste restaurante? Experimente a vitela. É a melhor da cidade.

I'll have it.

Vou ficar com ele.

I'm going to speak Italian to Mikey. Go ahead.

Vou falar italiano com o Mikey. Pode falar.

What I want...

O que eu quero...

What's most important to me

O que é mais importante para mim

is that I have a guarantee. No more attempts on my father's life.

é que eu tenho uma garantia. Nada mais de atentados contra a vida do meu pai.

What guarantees can I give you? I'm the hunted one!

Que garantias posso lhe dar? Eu sou o caçado!

I missed my chance. You think too much of me, kid.

Perdi a minha chance. Você pensa demais em mim, garoto.

I'm not that clever.

Eu não sou tão inteligente assim.

All I want is a truce.

Tudo o que eu quero é uma trégua.

I have to go to the bathroom. Is it all right?

Preciso ir ao banheiro. Está tudo bem?

When you got to go, you got to go.

Quando você tem que ir, você tem que ir.

He's clean.

Ele está limpo.

Don't take too long.

Não demore muito.

I've frisked a thousand punks.

Já revistei mil punks.

Okay, you take over.

Certo, você assume.

I love you, Grandpa.

Eu te amo, vovô.

I'm sorry, Pa. He doesn't know you yet.

Sinto muito, pai. Ele ainda não conhece você.

Hey, big guy. Give it to Grandpa. Okay.

Ei, grandão. Dá para o vovô. Tá bom.

" I hope you get well, Grandpa, and wish I see you soon. Your grandson Frank. "

"Espero que você melhore, vovô, e espero vê-lo em breve. Seu neto Frank."

Go with your mother.

Vá com sua mãe.

Take them downstairs.

Leve-os para baixo.

Go on, Carlo, you too.

Vai, Carlo, você também.

Go on.

Prossiga.

What's the matter with you, Carlo? Shut up and set the table.

O que houve, Carlo? Cale a boca e ponha a mesa.

Since McCluskey's killing, the police have cracked down on our operations.

Desde o assassinato de McCluskey, a polícia tem reprimido nossas operações.

And also the other families. There's been a lot of bad blood.

E também as outras famílias. Tem havido muita desavença.

They hit us, so we hit them back.

Eles nos bateram, então nós revidamos.

Through our newspaper contacts we've been able to put out material

Através dos nossos contactos nos jornais conseguimos divulgar material

about McCluskey's link with Sollozzo in the drug rackets.

sobre a ligação de McCluskey com Sollozzo no tráfico de drogas.

So things are loosening up.

Então as coisas estão se soltando.

And I'm sending Fredo to Las Vegas,

E estou enviando Fredo para Las Vegas,

under the protection of Don Francesco of L.A.

sob a proteção de Dom Francesco de LA

I want him to rest. I'm going to learn the casino business.

Quero que ele descanse. Vou aprender o negócio de cassino.

Where's Michael?

Onde está o Michael?

It was Michael who killed Sollozzo.

Foi Michael quem matou Sollozzo.

But he's safe. We're starting to work to bring him back.

Mas ele está seguro. Estamos começando a trabalhar para trazê-lo de volta.

I want you to find out where that old pimp Tattaglia is hiding.

Quero que você descubra onde aquele velho cafetão Tattaglia está escondido.

I want him now.

Eu o quero agora.

Sonny, things are starting to loosen up.

Filho, as coisas estão começando a melhorar.

If you go after Tattaglia, all hell will break loose. Pop can negotiate.

Se você for atrás de Tattaglia, o caos vai se instalar. O Pop pode negociar.

He must get better first. I'll decide... War is costly. We can't do business.

Ele precisa melhorar primeiro. Eu decido... A guerra custa caro. Não podemos fazer negócios.

Neither can they. Don't worry about it! We can't afford a stalemate.

Eles também não. Não se preocupe! Não podemos nos dar ao luxo de um impasse.

No more stalemate. I'll kill the bastard! You're getting a great reputation!

Chega de impasse. Vou matar o desgraçado! Você está ganhando uma ótima reputação!

Do as I say! If I had a Sicilian wartime consigliere, I wouldn't be in this shape!

Faça o que eu digo! Se eu tivesse um conselheiro siciliano em tempos de guerra, não estaria nessa situação!

Pop had Genco. Look what I got.

O Pop tinha Genco. Olha o que eu ganhei.

I'm sorry. I didn't mean that.

Desculpa. Não foi isso que eu quis dizer.

Ma made a little dinner. It's Sunday.

A mãe fez um jantarzinho. É domingo.

Niggers are having a good time with our policy banks in Harlem.

Os negros estão se divertindo com nossos bancos de políticas no Harlem.

Driving new Cadillacs, paying 50% on a bet.

Dirigindo Cadillacs novos e pagando 50% de uma aposta.

That's because they've started making big money.

Isso porque eles começaram a ganhar muito dinheiro.

Papa never talked business at the table.

Papai nunca falava de negócios à mesa.

Shut up, Connie... Don't you ever tell her to shut up.

Cale a boca, Connie... Nunca diga para ela calar a boca.

Don't interfere.

Não interfira.

I'd like to talk to you after dinner. I could do more for the family...

Gostaria de falar com você depois do jantar. Posso fazer mais pela família...

We don't discuss business at the table.

Não discutimos negócios à mesa.

I kiss your hand, Don Tommasino.

Beijo sua mão, Dom Tommasino.

Why are you so far from the house?

Por que você está tão longe de casa?

You know I'm responsible to your father for your life.

Você sabe que sou responsável pela sua vida perante seu pai.

The bodyguards are here.

Os guarda-costas estão aqui.

It's still dangerous...

Ainda é perigoso...

We've heard from Santino in New York...

Ouvimos falar de Santino em Nova York...

Your enemies know you're here.

Seus inimigos sabem que você está aqui.

Did Santino say when I can go back?

Santino disse quando eu posso voltar?

Not yet.

Ainda não.

It's out of the question.

Está fora de questão.

Where are you going now?

Para onde você está indo agora?

To Corleone.

Para Corleone.

Take my car.

Pegue meu carro.

I want to walk.

Eu quero caminhar.

Be careful.

Tome cuidado.

Where have all the men gone?

Para onde foram todos os homens?

They're all dead from vendettas.

Estão todos mortos por vinganças.

There are the names of the dead.

Estão aqui os nomes dos mortos.

Hey, hey, take me to the America, G. I. !

Ei, ei, me leve para a América, soldado!

Hey, hey, take me to the America, G. I. ! Clark Gable!

Ei, ei, me leve para a América, soldado! Clark Gable!

America! Take me to the America, G. I. ! Clark Gable, Rita Hayworth!

América! Leve-me para a América, soldado! Clark Gable, Rita Hayworth!

Mamma mia what a beauty.

Mamma mia, que lindeza.

I think you got hit by the thunderbolt.

Acho que você foi atingido pelo raio.

In Sicily women are more dangerous than shotguns.

Na Sicília, as mulheres são mais perigosas que as espingardas.

Did you have a good hunt?

Você teve uma boa caçada?

You know all the girls around here?

Você conhece todas as garotas daqui?

We saw some real beauties.

Vimos algumas belezas reais.

One of them struck our friend like a thunderbolt.

Um deles atingiu nosso amigo como um raio.

She would tempt the devil himself.

Ela tentaria o próprio diabo.

Really put together.

Realmente bem elaborado.

Right, Calo?

Certo, Calo?

Such hair, such mouth!

Que cabelo, que boca!

The girls around here are beautiful... but virtuous.

As meninas por aqui são lindas... mas virtuosas.

This one had a purple dress...

Essa tinha um vestido roxo...

And a purple ribbon in her hair.

E uma fita roxa no cabelo.

A type more Greek than Italian.

Um tipo mais grego do que italiano.

Do you know her?

Você a conhece?

There's no girl like that in this town.

Não existe nenhuma garota assim nesta cidade.

My God, I understand!

Meu Deus, eu entendo!

What's wrong?

O que está errado?

Let's go.

Vamos.

It's his daughter.

É a filha dele.

Tell him to come here.

Diga para ele vir aqui.

Call him.

Ligue para ele.

Fabrizio, you translate.

Fabrizio, você traduz.

I apologize if I offended you.

Peço desculpas se o ofendi.

I'm a stranger in this country.

Sou um estrangeiro neste país.

I meant no disrespect to you or your daughter.

Não quis desrespeitar você nem sua filha.

I'm an American, hiding in Sicily.

Sou americano e estou escondido na Sicília.

My name is Michael Corleone.

Meu nome é Michael Corleone.

There are people who'd pay a lot of money for that information.

Há pessoas que pagariam muito dinheiro por essa informação.

But then your daughter would lose a father

Mas então sua filha perderia um pai

instead of gaining a husband.

em vez de ganhar um marido.

I want to meet your daughter.

Quero conhecer sua filha.

With your permission, and under the supervision of your family.

Com sua permissão e sob a supervisão de sua família.

With all respect.

Com todo respeito.

Come to my house Sunday morning. My name is Vitelli.

Venha à minha casa domingo de manhã. Meu nome é Vitelli.

What's her name?

Qual o nome dela?

I'll knock you dizzy.

Vou te deixar tonto.

Save it for the library.

Guarde para a biblioteca.

We've got to pick up my sister.

Temos que buscar minha irmã.

What's the matter?

Qual é o problema?

What's the matter?

Qual é o problema?

It was my fault! Where is he?

A culpa foi minha! Onde ele está?

It was my fault. I hit him.

A culpa foi minha. Eu bati nele.

I started a fight with him. I hit him, so he hit me...

Comecei uma briga com ele. Eu bati nele, então ele me bateu...

I'm just going to get a doctor to take a look at you.

Vou chamar um médico para dar uma olhada em você.

Sonny, please don't do anything.

Sonny, por favor, não faça nada.

What's the matter with you? What am I going to do?

O que houve com você? O que eu vou fazer?

Make that baby an orphan before he's born?

Deixar aquele bebê órfão antes mesmo de nascer?

You spic slobs still betting Yankees?

Vocês, seus idiotas, ainda apostam nos Yankees?

Tell them to stop taking in action.

Diga para eles pararem de agir.

We lost enough money last week.

Perdemos muito dinheiro na semana passada.

Come here, come here!

Vem cá, vem cá!

If you touch my sister again, I'll kill you.

Se você tocar na minha irmã novamente, eu vou te matar.

Hey! We weren't expecting you, Kay. You should call.

Ei! Não estávamos te esperando, Kay. Você devia ligar.

Yes, I have. I've tried writing and calling.

Sim, já tentei. Tentei escrever e ligar.

I want to reach Michael. Nobody knows where he is.

Quero falar com o Michael. Ninguém sabe onde ele está.

All we know is that he's all right.

Tudo o que sabemos é que ele está bem.

What was that? An accident, but nobody was hurt.

O que foi isso? Um acidente, mas ninguém se machucou.

Tom, will you give this letter to Michael. Please?

Tom, você pode entregar esta carta ao Michael? Por favor?

If I accepted that, a court could prove I have knowledge of his whereabouts.

Se eu aceitasse isso, um tribunal poderia provar que tenho conhecimento do paradeiro dele.

He'll get in touch with you.

Ele entrará em contato com você.

I let my cab go, so can I call another one, please?

Deixei meu táxi ir, então posso chamar outro, por favor?

Come on. Sorry.

Vamos lá. Desculpe.

Hello? Is Carlo there?

Alô? O Carlo está?

Who is this? A friend of Carlo.

Quem é? Um amigo do Carlo.

Tell him that I can't make it tonight until later.

Diga a ele que não poderei ir hoje à noite, até mais tarde.

Bitch!

Cadela!

Dinner's on the table. I'm not hungry.

O jantar está na mesa. Não estou com fome.

The food is getting cold. I'll eat out later.

A comida está esfriando. Vou comer fora mais tarde.

You just told me to make you dinner! VafangooI!

Você acabou de me mandar fazer o jantar! VafangooI!

I'll vafangool you!

Eu vou te dar um vafangool!

She has a filthy mouth, this Guinea brat.

Essa pirralha da Guiné tem uma boca suja.

That's it, break it all, you spoiled Guinea brat. Break it all!

É isso aí, quebra tudo, seu pirralho mimado da Guiné. Quebra tudo!

Why don't you bring your whore home for dinner?

Por que você não leva sua prostituta para jantar em casa?

Maybe I will.

Talvez eu faça isso.

Clean it up! Like hell I will!

Vou limpar tudo! Claro que vou!

You skinny, spoiled brat. Clean it up! Clean it up!

Seu pirralho magricelo e mimado. Limpe isso! Limpe isso!

Clean it up! I said, clean it up! Clean it up!

Limpem tudo! Eu disse, limpem tudo! Limpem tudo!

Clean it up. Clean that up, you...

Limpe isso. Limpe isso, você...

Clean it!

Limpe-o!

Clean it up! Yeah, kill me. Be a murderer, like your father!

Limpe isso! É, me mate. Seja um assassino, como seu pai!

All you Corleones are murderers! I hate you!

Vocês, Corleones, são todos assassinos! Eu odeio vocês!

Come on, kill me!

Vamos, me mate!

Get out of here!

Sai daqui!

I hate you! Now I'll kill you.

Eu te odeio! Agora vou te matar.

You Guinea brat. Get out of here!

Seu pirralho da Guiné. Sai daqui!

Connie, what's the matter? I can't hear you.

Connie, o que houve? Não consigo te ouvir.

Connie, talk louder. The baby's crying.

Connie, fale mais alto. O bebê está chorando.

Santino, I can't understand. I don't know.

Santino, não consigo entender. Não sei.

Yeah, Connie.

Sim, Connie.

You wait there.

Espere aí.

No, you just wait there.

Não, espere aí.

Son-of-a-bitch.

Filho da puta.

Son-of-a-bitch! What's the matter?

Filho da puta! O que houve?

Open the goddamn gate! Get off your ass.

Abra o maldito portão! Levante-se.

Sonny!

Filho!

Sonny. Get out of here!

Sonny, sai daqui!

Go after him, go on!

Vá atrás dele, vá!

Son-of-a-bitch. Come on!

Filho da puta. Vamos lá!

Give me a drop.

Me dá uma gota.

My wife is crying upstairs.

Minha esposa está chorando lá em cima.

I hear cars coming to the house.

Ouço carros chegando em casa.

Consigliere of mine,

Meu conselheiro,

tell your Don what everyone seems to know.

conte ao seu Don o que todo mundo parece saber.

I didn't tell Mama anything.

Não contei nada à mamãe.

I was about to come up and wake you and tell you.

Eu estava prestes a subir, acordar você e contar.

But you needed a drink first.

Mas você precisava de uma bebida primeiro.

Yeah.

Sim.

Well, now you've had your drink.

Bom, agora você já tomou sua bebida.

They shot Sonny on the causeway. He's dead.

Atiraram no Sonny na estrada. Ele está morto.

I want no inquiries made.

Não quero que façam perguntas.

I want no acts of vengeance.

Não quero atos de vingança.

I want you to arrange a meeting

Quero que você marque uma reunião

with the heads of the five families.

com os chefes das cinco famílias.

This war stops now.

Esta guerra acaba agora.

Call Bonasera.

Ligue para Bonasera.

I need him now.

Preciso dele agora.

This is Tom Hagen. I'm calling for Vito Corleone, at his request.

Aqui é Tom Hagen. Estou falando em nome de Vito Corleone, a pedido dele.

You owe your Don a service.

Você deve um serviço ao seu Don.

He has no doubt that you will repay it.

Ele não tem dúvidas de que você irá retribuir.

He will be at your funeral parlor in one hour. Be there to greet him.

Ele estará na sua funerária em uma hora. Esteja lá para recebê-lo.

Well, my friend, are you ready to do me this service?

Bem, meu amigo, você está pronto para me fazer esse serviço?

Yes. What do you want me to do?

Sim. O que você quer que eu faça?

I want you to use all your powers and all your skills.

Quero que você use todos os seus poderes e todas as suas habilidades.

I don't want his mother to see him this way.

Não quero que a mãe dele o veja desse jeito.

Look how they massacred my boy.

Veja como massacraram meu filho.

It's safer to teach you English!

É mais seguro lhe ensinar inglês!

I know English...

Eu sei inglês...

Monday, Tuesday, Thursday, Wednesday, Friday, Sunday, Saturday.

Segunda, terça, quinta, quarta, sexta, domingo, sábado.

Greetings, Don Tommasino.

Saudações, Don Tommasino.

How are things in Palermo?

Como estão as coisas em Palermo?

Michael is teaching me to drive... watch, I'll show you.

Michael está me ensinando a dirigir... observe, eu vou lhe mostrar.

How are things in Palermo?

Como estão as coisas em Palermo?

Young people don't respect anything anymore...

Os jovens não respeitam mais nada...

times are changing for the worse.

os tempos estão mudando para pior.

This place has become too dangerous for you.

Este lugar se tornou muito perigoso para você.

I want you to move to a villa near Siracusa... right now.

Quero que você se mude para uma vila perto de Siracusa... agora mesmo.

What's wrong?

O que está errado?

Bad news from America.

Más notícias da América.

Your brother, Santino, they killed him.

Seu irmão, Santino, eles o mataram.

Let's go... you promised.

Vamos... você prometeu.

Fabrizio!

Fabrício!

Get the car.

Pegue o carro.

Are you driving yourself, Boss? Is your wife coming with you?

Você vai dirigir, chefe? Sua esposa vai com você?

No, take her to her father's house until things are safe.

Não, leve-a para a casa do pai dela até que tudo esteja seguro.

Okay, anything you say.

Certo, faça o que você disser.

Calo, where is Apollonia?

Calo, onde fica Apolônia?

She's going to surprise you. She wants to drive.

Ela vai te surpreender. Ela quer dirigir.

She'll make a good American wife.

Ela será uma boa esposa americana.

Wait, I'll get the baggage.

Espere, vou pegar a bagagem.

Fabrizio!

Fabrício!

Where are you going?

Onde você está indo?

Wait there! I'll drive to you.

Espere aí! Eu vou até você.

No, Apollonia!

Não, Apolônia!

Don Barzini, I want to thank you for helping me organize this meeting,

Don Barzini, quero agradecer por me ajudar a organizar esta reunião,

and the other heads of the five families from New York and New Jersey.

e os outros chefes das cinco famílias de Nova York e Nova Jersey.

Carmine Cuneo from the Bronx,

Carmine Cuneo do Bronx,

and from Brooklyn

e do Brooklyn

Philip Tattaglia.

Filipe Tattaglia.

And from Staten Island

E de Staten Island

we have with us Victor Strachi.

temos conosco Victor Strachi.

And the other associates that came as far as from California and Kansas City

E os outros associados que vieram de lugares tão distantes como Califórnia e Kansas City

and all the other territories of the country. Thank you.

e todos os outros territórios do país. Obrigado.

How did things ever get so far?

Como as coisas chegaram até aqui?

I don't know.

Não sei.

It was so unfortunate, so unnecessary.

Foi tão lamentável, tão desnecessário.

Tattaglia lost a son, and I lost a son.

Tattaglia perdeu um filho e eu perdi um filho.

We're quits. And if Tattaglia agrees,

Estamos quites. E se Tattaglia concordar,

then I'm willing to let things go on as before.

então estou disposto a deixar as coisas continuarem como antes.

We're grateful to Don Corleone for calling this meeting.

Somos gratos a Don Corleone por convocar esta reunião.

We all know him as a man of his word. A modest man who listens to reason.

Todos o conhecemos como um homem de palavra. Um homem modesto que ouve a razão.

Yes, Don Barzini. He's too modest.

Sim, Dom Barzini. Ele é muito modesto.

He had all the judges and politicians in his pocket.

Ele tinha todos os juízes e políticos no bolso.

He refused to share them.

Ele se recusou a compartilhá-los.

When did I ever refuse an accommodation?

Quando foi que recusei uma acomodação?

All of you know me.

Todos vocês me conhecem.

When did I ever refuse, except one time? And why?

Quando foi que eu recusei, exceto uma vez? E por quê?

Because I believe this drug business will destroy us in the years to come.

Porque acredito que esse negócio de drogas vai nos destruir nos próximos anos.

It's not like gambling or liquor or even women,

Não é como jogos de azar, bebidas alcoólicas ou mesmo mulheres,

which is something that most people want, but is forbidden by the Church.

que é algo que a maioria das pessoas deseja, mas é proibido pela Igreja.

Even the police that have helped us in the past with gambling and other things

Até mesmo a polícia que nos ajudou no passado com jogos de azar e outras coisas

are going to refuse to help us when it comes to narcotics.

vão se recusar a nos ajudar quando se trata de narcóticos.

I believed that then and I believe that now.

Eu acreditava nisso naquela época e acredito nisso agora.

Times have changed.

Os tempos mudaram.

It's not like the old days, when we could do anything we wanted.

Não é como antigamente, quando podíamos fazer tudo o que quiséssemos.

A refusal is not the act of a friend.

Uma recusa não é um ato de um amigo.

If Don Corleone had all the judges and politicians, then he must share them

Se Don Corleone tinha todos os juízes e políticos, então ele deveria compartilhá-los

or let others use them. He must let us draw the water from the well.

ou deixar que outros as usem. Ele deve nos deixar tirar a água do poço.

Certainly he can present a bill for such services.

Certamente ele pode apresentar uma fatura por tais serviços.

After all, we're not communists.

Afinal, não somos comunistas.

I also don't believe in drugs.

Eu também não acredito em drogas.

For years I paid my people extra, so they wouldn't do that kind of business.

Durante anos, paguei um valor extra aos meus funcionários para que eles não fizessem esse tipo de negócio.

Somebody says to them " I have powders. "

Alguém lhes diz: "Eu tenho pós".

" If you put up 3-4,000 dollar investment,

"Se você investir de 3 a 4 mil dólares,

we can make 50,000 distributing. "

podemos ganhar 50.000 distribuindo."

They can't resist. I want to control it as a business, keep it respectable.

Eles não conseguem resistir. Quero controlar isso como um negócio, mantê-lo respeitável.

I don't want it near schools, I don't want it sold to children.

Não quero que fique perto de escolas, não quero que seja vendido para crianças.

Thats an infàmia.

Isso é uma infâmia.

In my city we would keep the traffic to the colored.

Na minha cidade, manteríamos o trânsito para os negros.

They're animals, so let them lose their souls.

Eles são animais, então deixe-os perder suas almas.

I hoped that we could come here and reason together.

Eu esperava que pudéssemos vir aqui e raciocinar juntos.

And I'm willing to do whatever is necessary to find a peaceful solution.

E estou disposto a fazer o que for necessário para encontrar uma solução pacífica.

We are agreed. The traffic in drugs will be permitted, but controlled.

Concordamos. O tráfico de drogas será permitido, mas controlado.

Don Corleone will give us protection in the east, and there will be peace.

Don Corleone nos dará proteção no leste, e haverá paz.

I must have strict assurance from Corleone.

Preciso de garantias rigorosas de Corleone.

As time goes by and his position becomes stronger,

À medida que o tempo passa e sua posição se torna mais forte,

will he attempt any individual vendetta?

ele tentará alguma vingança individual?

We are all reasonable men. We don't have to give assurances.

Somos todos homens razoáveis. Não precisamos dar garantias.

You talk about vengeance.

Você fala sobre vingança.

Will vengeance bring your son back to you?

A vingança trará seu filho de volta para você?

Or my boy to me?

Ou meu filho para mim?

I forgo the vengeance of my son.

Eu renuncio à vingança do meu filho.

But I have selfish reasons.

Mas tenho razões egoístas.

My youngest son was forced to leave this country

Meu filho mais novo foi forçado a deixar este país

because of this Sollozzo business.

por causa desse negócio do Sollozzo.

And I have to make arrangements to bring him back here safely.

E tenho que tomar providências para trazê-lo de volta para cá em segurança.

Cleared of all these false charges.

Inocentado de todas essas falsas acusações.

But I'm a superstitious man.

Mas sou um homem supersticioso.

If an unlucky accident should befall him, if he should be shot by a police officer,

Se um acidente infeliz acontecesse com ele, se ele fosse baleado por um policial,

or if he should hang himself in his jail cell,

ou se ele se enforcasse em sua cela,

or if he's struck by a bolt of lightning,

ou se ele for atingido por um raio,

then I'm going to blame some of the people in this room.

então vou culpar algumas pessoas nesta sala.

And that I do not forgive.

E isso eu não perdoo.

But, that aside

Mas, deixando isso de lado

let me say that I swear

deixa eu dizer que eu juro

on the souls of my grandchildren,

nas almas dos meus netos,

that I will not be the one to break the peace we've made here today.

que não serei eu quem quebrará a paz que construímos aqui hoje.

Should I insist that all of Tattaglia's drug middlemen have clean records?

Devo insistir que todos os intermediários de drogas de Tattaglia tenham ficha limpa?

Mention it. Don't insist.

Mencione. Não insista.

Barzini will know without being told. You mean Tattaglia.

Barzini saberá sem que lhe digam. Você quer dizer Tattaglia.

Tattaglia's a pimp.

Tattaglia é um cafetão.

He could never have outfought Santino.

Ele nunca poderia ter superado Santino.

But I didn't know until this day that it was Barzini all along.

Mas eu não sabia até hoje que era Barzini o tempo todo.

Come on, Nancy.

Vamos, Nancy.

Keep together, everyone. Brian.

Fiquem todos juntos, Brian.

Okay, all right.

Certo, tudo bem.

How long have you been back?

Há quanto tempo você voltou?

I've been back a year.

Estou de volta há um ano.

Longer than that, I think.

Mais do que isso, eu acho.

It's good to see you, Kay.

É bom ver você, Kay.

I'm working for my father now, Kay.

Agora estou trabalhando para meu pai, Kay.

He's been sick. Very sick.

Ele está doente. Muito doente.

But you're not like him.

Mas você não é como ele.

You told me you weren't going to become like your father.

Você me disse que não se tornaria como seu pai.

My father is no different than any other powerful man.

Meu pai não é diferente de qualquer outro homem poderoso.

Any man who's responsible for other people.

Qualquer homem que seja responsável por outras pessoas.

Like a senator or president.

Como um senador ou presidente.

How naive you sound. Why?

Como você parece ingênuo. Por quê?

They don't have men killed.

Eles não matam homens.

Who's being naive, Kay?

Quem está sendo ingênuo, Kay?

My father's way of doing things is over. Even he knows that.

O jeito do meu pai de fazer as coisas acabou. Até ele sabe disso.

In five years the Corleone family is going to be completely legitimate.

Em cinco anos, a família Corleone será completamente legítima.

Trust me. That's all I can tell you about my business. Kay...

Confie em mim. É tudo o que posso dizer sobre o meu negócio. Kay...

Michael, why did you come here? Why?

Michael, por que você veio aqui? Por quê?

What do you want with me after all this time? I've been calling and writing.

O que você quer comigo depois de todo esse tempo? Eu estou ligando e escrevendo.

I came because I need you. I care for you.

Vim porque preciso de você. Eu me importo com você.

Please stop it, Michael. Because... I want you to marry me.

Por favor, Michael, pare com isso. Porque... eu quero que você se case comigo.

It's too late. Please, Kay...

É tarde demais. Por favor, Kay...

I'll do anything you ask to make up for what's happened to us.

Farei qualquer coisa que você pedir para compensar o que aconteceu conosco.

Because that's important, Kay. Because what's important is that

Porque isso é importante, Kay. Porque o importante é que

we have each other. That we have a life together.

Temos um ao outro. Que temos uma vida juntos.

That we have children. Our children.

Que temos filhos. Nossos filhos.

Kay, I need you.

Kay, preciso de você.

And I love you.

E eu te amo.

Barzini's people chisel my territory and we do nothing about it!

O pessoal do Barzini está destruindo meu território e nós não fazemos nada a respeito!

Soon I'll have no place to hang my hat! Be patient.

Em breve não terei onde pendurar meu chapéu! Tenha paciência.

I'm not asking for help. Just take off the handcuffs.

Não estou pedindo ajuda. Só tire as algemas.

Be patient. We must protect ourselves.

Seja paciente. Precisamos nos proteger.

Let me recruit some new men. No.

Deixe-me recrutar alguns homens novos. Não.

Barzini would get an excuse to fight. Mike, you're wrong.

Barzini teria uma desculpa para lutar. Mike, você está errado.

Don Corleone...

Dom Corleone...

You once said that one day Tessio and me could form our own family.

Você disse uma vez que um dia Tessio e eu poderíamos formar nossa própria família.

Till today I would never think of it. I must ask your permission.

Até hoje eu nunca teria pensado nisso. Preciso pedir sua permissão.

Michael is now head of the family.

Michael agora é o chefe da família.

If he gives his permission, then you have my blessing.

Se ele der permissão, então você tem minha bênção.

After we make the move to Nevada

Depois que nos mudarmos para Nevada

you can leave the Corleone family and go on your own.

você pode deixar a família Corleone e seguir seu próprio caminho.

How long will that be? Six months.

Quanto tempo vai durar? Seis meses.

Forgive me, but with you gone,

Perdoe-me, mas com você ido,

me and Pete will come under Barzini's thumb.

eu e Pete ficaremos sob o controle de Barzini.

I hate that Barzini. In six months' time there will be nothing left to build on.

Odeio aquele Barzini. Em seis meses, não haverá mais nada para construir.

Do you have faith in my judgment? Yes.

Você tem fé no meu julgamento? Sim.

Do I have your loyalty? Always, Godfather.

Tenho a sua lealdade? Sempre, Padrinho.

Then be a friend to Michael. Do as he says.

Então seja amigo do Michael. Faça o que ele diz.

Things are negotiated that'll solve your problems and answer your questions.

As coisas são negociadas para resolver seus problemas e responder suas perguntas.

That's all I can tell you now.

É tudo o que posso lhe dizer agora.

Carlo, you grew up in Nevada.

Carlo, você cresceu em Nevada.

When we make our move there, you'll be my right-hand man.

Quando formos para lá, você será meu braço direito.

Tom Hagen is no longer consigliere. He'll be our lawyer in Vegas.

Tom Hagen não é mais consigliere. Ele será nosso advogado em Las Vegas.

That's no reflection on Tom, just how I want it.

Isso não é um reflexo do Tom, é só o que eu quero.

If I ever need help, who's a better consigliere than my father? That's it.

Se eu precisar de ajuda, quem seria melhor conselheiro do que meu pai? É isso.

Thank you, Papa. I'm happy for you, Carlo.

Obrigada, papai. Fico feliz por você, Carlo.

Mike... Why am I out?

Mike... Por que estou fora?

You're not a wartime consigliere, Tom.

Você não é um conselheiro de guerra, Tom.

Things may get rough with the move.

As coisas podem ficar difíceis com a mudança.

Tom.

Tom.

I advised Michael. I never thought you were a bad consigliere.

Aconselhei o Michael. Nunca pensei que você fosse um mau consigliere.

I thought Santino was a bad Don, rest in peace.

Eu achava que Santino era um Don ruim, descanse em paz.

Michael has all my confidence, just as you do.

Michael tem toda a minha confiança, assim como você.

But there are reasons why you must have no part in what is going to happen.

Mas há razões pelas quais você não deve ter parte no que vai acontecer.

Maybe I could help. You're out, Tom.

Talvez eu possa ajudar. Você está fora, Tom.

I can't get over the way your face looks. So good!

Não consigo superar a sua cara. Que bom!

This doctor did some job. Did Kay talk you into it? Hey, hey, hey!

Este médico fez um ótimo trabalho. A Kay te convenceu? Ei, ei, ei!

Leave them out here. He's tired and wants to clean up.

Deixe-os aqui. Ele está cansado e quer limpar.

Let me open the door, all right?

Deixe-me abrir a porta, tudo bem?

Hello, Mike! Welcome to Las Vegas! All for you, kid! It's all his idea.

Olá, Mike! Bem-vindo a Las Vegas! Tudo por você, garoto! Foi tudo ideia dele.

Your brother Freddy. Girls?

Seu irmão Freddy. Meninas?

I'll be right back. Keep them occupied.

Volto já. Mantenha-os ocupados.

Anything you want, kid, anything. Who are the girls?

O que você quiser, garoto, qualquer coisa. Quem são as meninas?

That's for you to find out. Get rid of them, Fredo.

Isso é você quem vai descobrir. Livre-se deles, Fredo.

Hey, Mike... I'm here on business. Get rid of them.

Ei, Mike... Estou aqui a trabalho. Livre-se deles.

I'm tired. Get rid of the band too.

Estou cansado. Livre-se da banda também.

Hey, take off. Take off. Let's go.

Ei, vá embora. Vá embora. Vamos lá.

Hey, that's it. Hey, Angelo.

Ei, é isso aí. Ei, Angelo.

Hey, come on! Scram!

Ei, vamos lá! Sai fora!

Come on, honey. I don't know what's the matter with him, Johnny.

Vamos, querida. Não sei o que há de errado com ele, Johnny.

Sorry.

Desculpe.

I don't know. He's tired.

Não sei. Ele está cansado.

What happened to Moe Greene?

O que aconteceu com Moe Greene?

He had some business. He said to give him a call when the party started.

Ele tinha uns negócios a tratar. Pediu para ligar para ele quando a festa começasse.

Well, give him a call.

Bom, ligue para ele.

Johnny, how are you? Nice to see you, Mike.

Johnny, como vai? Que bom te ver, Mike.

We're proud of you. Thanks.

Estamos orgulhosos de você. Obrigado.

Sit down, I want to talk to you. The Don is proud too.

Senta aí, quero falar com você. O Don também está orgulhoso.

Well, I owe it all to him.

Bem, devo tudo a ele.

He knows how grateful you are.

Ele sabe o quanto você é grato.

That's why he'd like to ask a favor of you.

É por isso que ele gostaria de lhe pedir um favor.

Mike, what can I do?

Mike, o que posso fazer?

We're thinking of giving up our interests

Estamos pensando em desistir de nossos interesses

in the olive oil business and settling here.

no negócio de azeite de oliva e se estabeleceu aqui.

Moe will sell us his share of the casino and the hotel, so we'll own all of it.

Moe nos venderá sua parte do cassino e do hotel, então seremos donos de tudo.

Tom! Are you sure?

Tom! Tem certeza?

Moe loves the business. He never said nothing about selling.

Moe ama o negócio. Ele nunca disse nada sobre vender.

I'll make him an offer he can't refuse.

Vou lhe fazer uma oferta que ele não poderá recusar.

See, Johnny...

Veja, Johnny...

We figure that entertainment would draw gamblers to the casino.

Imaginamos que o entretenimento atrairia os jogadores ao cassino.

We hope you'll sign a contract to appear five times a year.

Esperamos que você assine um contrato para aparecer cinco vezes por ano.

Perhaps convince some of your friends in the movies to do the same.

Talvez convencer alguns dos seus amigos nos filmes a fazer o mesmo.

We're counting on you.

Contamos com você.

Sure, Mike. I'll do anything for my godfather.

Claro, Mike. Farei qualquer coisa pelo meu padrinho.

Good.

Bom.

Hey, Mike! Hello, fellows. Everybody's here. Freddy, Tom.

Olá, Mike! Olá, pessoal. Estão todos aqui. Freddy, Tom.

Good to see you. How are you, Moe?

Que bom ver você. Como vai, Moe?

Have everything? Specially prepared food, the best dancers, and good credit.

Tem tudo? Comida especialmente preparada, os melhores dançarinos e bom crédito.

Draw chips for everybody, so they can play on the house.

Distribua fichas para todos, para que possam jogar por conta da casa.

Is my credit good enough to buy you out?

Meu crédito é bom o suficiente para comprar sua parte?

Buy me out?

Me comprar?

The casino, the hotel.

O cassino, o hotel.

The Corleone family wants to buy you out.

A família Corleone quer comprar sua parte.

The Corleone family wants to buy me out? No, I buy you out.

A família Corleone quer me comprar? Não, eu compro a sua.

Your casino loses money. We can do better.

Seu cassino está perdendo dinheiro. Podemos melhorar.

You think I'm skimming off the top? You're unlucky.

Acha que estou lucrando? Que azar!

You Guineas make me laugh.

Vocês, guineenses, me fazem rir.

I took Freddy in when you had a bad time, and now you try to push me out!

Eu acolhi o Freddy quando você estava passando por um momento difícil, e agora você tenta me expulsar!

You did that because we bankrolled your casino

Você fez isso porque nós financiamos seu cassino

and the Molinari family guaranteed his safety. Let's talk business.

e a família Molinari garantiu sua segurança. Vamos falar de negócios.

Yes. First of all, you're all done.

Sim. Primeiramente, você terminou.

You don't have that kind of muscle anymore.

Você não tem mais esse tipo de músculo.

The Godfather is sick. You're getting chased out of New York by the others.

O Poderoso Chefão está doente. Você está sendo expulso de Nova York pelos outros.

Do you think you can come to my hotel and take over?

Você acha que pode vir ao meu hotel e assumir o controle?

I talked to Barzini. I can make a deal with him and still keep my hotel!

Falei com o Barzini. Posso fechar um acordo com ele e ainda ficar com o meu hotel!

Is that why you slapped my brother around in public?

Foi por isso que você deu um tapa no meu irmão em público?

That was nothing, Mike. Moe didn't mean nothing by that.

Não foi nada, Mike. O Moe não quis dizer nada com isso.

He flies off the handle sometimes, but we're good friends.

Às vezes ele perde o controle, mas somos bons amigos.

I have a business to run. I've got to kick asses sometimes.

Tenho um negócio para administrar. Às vezes, preciso arrasar.

We had an argument, so I had to straighten him out.

Nós tivemos uma discussão, então eu tive que dar um jeito nele.

You straightened my brother out?

Você endireitou meu irmão?

He was banging cocktail waitresses! Players couldn't get a drink.

Ele estava transando com garçonetes! Os jogadores não conseguiam beber nada.

What's wrong with you?

O que você tem?

I leave for New York tomorrow. Think about a price.

Parto para Nova York amanhã. Pense num preço.

Son-of-a-bitch!

Filho da puta!

I'm Moe Greene! I made my bones when you were out with cheerleaders.

Eu sou Moe Greene! Eu me formei quando você estava com as líderes de torcida.

Wait a minute, Moe. I have an idea.

Espere um minuto, Moe. Tenho uma ideia.

Tom, you're the consigliere. Talk to the Don...

Tom, você é o consigliere. Fale com o Don...

Just a minute. Don is semi-retired and Mike is in charge of the family business.

Só um minuto. Don está semi-aposentado e Mike está no comando dos negócios da família.

If you have anything to say, say it to Michael.

Se você tem algo a dizer, diga ao Michael.

Mike, you don't come to Las Vegas and talk to a man like Moe Greene like that!

Mike, você não vem para Las Vegas e fala com um homem como Moe Greene desse jeito!

Fredo...

Fredo...

You're my older brother, and I love you.

Você é meu irmão mais velho e eu te amo.

But don't ever take sides with anyone against the family again.

Mas nunca mais tome partido de ninguém contra a família.

Ever.

Sempre.

I have to see my father and his people, so have dinner without me.

Tenho que ver meu pai e seu pessoal, então jantem sem mim.

This weekend we'll go out. We'll go to the city, see a show and have dinner.

Neste fim de semana, vamos sair. Vamos à cidade, assistir a um show e jantar.

Your sister wants to ask you something.

Sua irmã quer te perguntar uma coisa.

Let her ask. She's afraid to.

Deixe-a perguntar. Ela tem medo.

They want you to be godfather to their boy.

Eles querem que você seja padrinho do filho deles.

We'll see. Will you?

Vamos ver. E você?

Let me think about it. Come on.

Deixa-me pensar nisso. Vamos lá.

Barzini will move against you first.

Barzini atacará você primeiro.

He'll set up a meeting with someone you absolutely trust.

Ele marcará uma reunião com alguém em quem você confia totalmente.

Guaranteeing your safety.

Garantindo sua segurança.

And at that meeting you'll be assassinated.

E nessa reunião você será assassinado.

I like to drink wine more than I used to.

Gosto de beber vinho mais do que costumava.

Anyway, I'm drinking more. It's good for you, Pop.

Enfim, estou bebendo mais. Faz bem para você, pai.

I don't know.

Não sei.

Are you happy with your wife and children?

Você está feliz com sua esposa e filhos?

Very happy. That's good.

Muito feliz. Que bom.

I hope you don't mind the way I keep going over this Barzini business.

Espero que você não se importe com a forma como continuo falando sobre esse assunto do Barzini.

No, not at all. It's an old habit.

Não, de jeito nenhum. É um hábito antigo.

I spend my life trying not to be careless.

Passei a vida tentando não ser descuidado.

Women and children can be careless, but not men.

Mulheres e crianças podem ser descuidadas, mas homens não.

How's your boy? He's good.

Como está seu filho? Ele está bem.

He looks more like you every day.

Ele se parece mais com você a cada dia.

He's smarter than I am. He's three and can read the funny papers.

Ele é mais inteligente do que eu. Tem três anos e sabe ler as tirinhas.

Read the funny papers.

Leia os jornais engraçados.

I want you to arrange for a telephone man to check all in, and out-going calls.

Quero que você providencie um telefonista para verificar todas as chamadas de entrada e saída.

I did it already. I took care of that, Pop. That's right. I forgot.

Eu já fiz isso. Já cuidei disso, pai. É isso mesmo. Eu esqueci.

What's the matter?

Qual é o problema?

What's bothering you?

O que está incomodando você?

I'll handle it. I told you I can handle it, so I'll handle it.

Eu cuido disso. Eu disse que consigo cuidar disso, então eu cuido.

I knew that Santino would have to go through all this.

Eu sabia que Santino teria que passar por tudo isso.

And Fredo...

E Fredo...

Fredo was, well...

Fredo era, bem...

But I never wanted this for you.

Mas eu nunca quis isso para você.

I worked my whole life. I don't apologize for taking care of my family.

Trabalhei a vida toda. Não me desculpo por cuidar da minha família.

And I refused to be a fool,

E eu me recusei a ser um tolo,

dancing on a string held by all those big shots.

dançando em uma corda segurada por todos aqueles figurões.

I don't apologize. That's my life, but I thought that,

Não me desculpo. Essa é a minha vida, mas eu pensei que,

that when it was your time, you would be the one to hold the strings.

que quando chegasse a sua hora, você seria o único a segurar as cordas.

Senator Corleone. Governor Corleone. Something.

Senador Corleone. Governador Corleone. Alguma coisa.

Another pezzonovante.

Outro pezzonovante.

Well...

Bem...

Just wasn't enough time, Michael. Wasn't enough time.

Simplesmente não houve tempo suficiente, Michael. Não houve tempo suficiente.

We'll get there, Pop. We'll get there.

Nós chegaremos lá, pai. Nós chegaremos lá.

Now listen, whoever comes to you with this Barzini meeting,

Agora ouça, quem quer que venha até você com esta reunião de Barzini,

he's the traitor. Don't forget that.

Ele é o traidor. Não se esqueça disso.

Can I hold it, please?

Posso segurar, por favor?

Can I water these? Yes, go ahead.

Posso regar? Sim, pode ir.

Over here, over here.

Aqui, aqui.

Be careful. You're spilling it.

Cuidado, você pode derramar.

Anthony!

Antônio!

Come here, come here.

Vem cá, vem cá.

That's it. We'll put it right there.

Pronto. Vamos colocar aqui mesmo.

I'll show you something. Come here.

Vou te mostrar uma coisa. Vem cá.

Stand there.

Fique aí.

Give me an orange!

Me dá uma laranja!

That's a new trick.

Esse é um truque novo.

You run in there. Run in there.

Você corre para lá. Corre para lá.

Where are you?

Onde você está?

Mike, can I have a minute?

Mike, você pode me dar um minuto?

Barzini wants to arrange a meeting.

Barzini quer marcar um encontro.

He says we can straighten out any of our problems.

Ele diz que podemos resolver qualquer um dos nossos problemas.

You talked to him? Yeah.

Você falou com ele? Sim.

I can arrange security. On my territory.

Posso providenciar segurança. No meu território.

All right? All right.

Tudo bem? Tudo bem.

Do you know how they're going to come at you?

Você sabe como eles vão te atacar?

They're arranging a meeting in Brooklyn. Tessio's ground.

Eles estão marcando um encontro no Brooklyn, no terreno do Tessio.

Where I'll be safe.

Onde estarei seguro.

I always thought it would be Clemenza, not Tessio.

Sempre pensei que seria Clemenza, não Tessio.

It's the smart move. Tessio was always smarter.

É a decisão mais inteligente. Tessio sempre foi mais inteligente.

But I'm going to wait.

Mas vou esperar.

After the baptism.

Depois do batismo.

I've decided to be godfather to Connie's baby.

Decidi ser padrinho do bebê da Connie.

And then I'll meet with Don Barzini and Tattaglia.

E então me encontrarei com Don Barzini e Tattaglia.

All the heads of the five families.

Todos os chefes das cinco famílias.

Michael, do you believe in God, the Father, Creator of Heaven and Earth?

Michael, você acredita em Deus, o Pai, Criador do Céu e da Terra?

I do.

Eu faço.

Do you believe in Jesus Christ, His only Son, our Lord?

Você crê em Jesus Cristo, Seu único Filho, nosso Senhor?

I do.

Eu faço.

Do you believe in the Holy Ghost, the Holy Catholic Church?

Você acredita no Espírito Santo, na Santa Igreja Católica?

I do.

Eu faço.

Michael Francis Rizzi, do you renounce Satan?

Michael Francis Rizzi, você renuncia a Satanás?

I do renounce him.

Eu o renuncio.

And all his works?

E todas as suas obras?

I do renounce them.

Eu os renuncio.

Oh, God!

Oh, Deus!

And all his pomps? I do renounce them.

E todas as suas pompas? Eu as renuncio.

Michael Rizzi, will you be baptized?

Michael Rizzi, você será batizado?

I will.

Eu vou.

Michael Rizzi, go in peace, and may the Lord be with you. Amen.

Michael Rizzi, vá em paz, e que o Senhor esteja com você. Amém.

Kay!

Oi!

Kiss your godfather.

Beije seu padrinho.

Can't go to Vegas. Something's come up.

Não posso ir para Las Vegas. Aconteceu um imprevisto.

Everybody has to leave without us.

Todos têm que ir embora sem nós.

Mike, it's our first vacation! Connie, please.

Mike, são nossas primeiras férias! Connie, por favor.

Go back to the house, wait for my call. It's important.

Volte para casa e espere minha ligação. É importante.

I'll only be a couple of days.

Só estarei aqui por alguns dias.

We're on our way to Brooklyn.

Estamos a caminho do Brooklyn.

I hope Mike can get us a good deal. I'm sure he will.

Espero que o Mike consiga um bom negócio para nós. Tenho certeza que sim.

Sal, Tom, the boss says he'll come in a separate car, so you two go on ahead.

Sal, Tom, o chefe disse que virá em um carro separado, então vocês dois vão na frente.

That screws up my arrangements. That's what he said.

Isso estraga meus planos. Foi o que ele disse.

I can't go either, Sal.

Eu também não posso ir, Sal.

Tell Mike it was only business. I always liked him.

Diga ao Mike que eram só negócios. Eu sempre gostei dele.

He understands that. Excuse me, Sal.

Ele entende isso. Com licença, Sal.

Tom, can you get me off the hook?

Tom, você pode me tirar dessa?

For old times' sake? Can't do it, Sally.

Pelos velhos tempos? Não posso, Sally.

You have to answer for Santino, Carlo.

Você tem que responder por Santino, Carlo.

Mike, you got it all wrong. You fingered Sonny for Barzini.

Mike, você entendeu tudo errado. Você apontou o Sonny para o Barzini.

That little farce you played with my sister.

Aquela farsinha que você fez com minha irmã.

You think that could fool a Corleone? I'm innocent. I swear on the kids.

Você acha que isso enganaria um Corleone? Eu sou inocente. Juro pelas crianças.

Please, don't do this. Sit down.

Por favor, não faça isso. Sente-se.

Don't do this to me, please.

Não faça isso comigo, por favor.

Barzini is dead.

Barzini está morto.

So is Philip Tattaglia.

Assim como Philip Tattaglia.

Moe Greene.

Moe Greene.

Strachi. Cuneo.

Strachi. Cuneo.

Today I settle all family business, so don't tell me you're innocent, Carlo.

Hoje eu resolvo todos os negócios da família, então não me diga que você é inocente, Carlo.

Admit what you did.

Admita o que você fez.

Get him a drink.

Dê-lhe uma bebida.

Come on.

Vamos.

Don't be afraid, Carlo.

Não tenha medo, Carlo.

Do you think I'd make my sister a widow?

Você acha que eu deixaria minha irmã viúva?

I'm godfather to your son, Carlo.

Sou padrinho do seu filho, Carlo.

Go ahead, drink, drink.

Vá em frente, beba, beba.

No, you're out of the family business. That's your punishment.

Não, você está fora dos negócios da família. Esse é o seu castigo.

You're finished. I'm putting you on a plane to Vegas.

Você acabou. Vou te colocar num avião para Las Vegas.

Tom.

Tom.

I want you to stay there. Understand?

Quero que você fique aí. Entendeu?

Only don't tell me you're innocent.

Só não me diga que você é inocente.

Because it insults my intelligence. Makes me very angry.

Porque isso insulta a minha inteligência. Me deixa muito irritado.

Who approached you?

Quem se aproximou de você?

Tattaglia or Barzini?

Tattaglia ou Barzini?

It was Barzini.

Era Barzini.

Good.

Bom.

There's a car waiting outside to take you to the airport.

Há um carro esperando lá fora para levá-lo ao aeroporto.

I'll call your wife and tell her what flight you're on.

Ligarei para sua esposa e direi em qual voo você está.

Mike... Get out of my sight.

Mike... Saia da minha frente.

Hello, Carlo.

Olá, Carlo.

I'm trying to tell you... Mama, please!

Estou tentando te dizer... Mamãe, por favor!

Michael!

Miguel!

What is it? Where is he?

O que é? Onde ele está?

Michael, you lousy bastard! You killed my husband.

Michael, seu desgraçado! Você matou meu marido.

You waited until Papa died, so nobody could stop you.

Você esperou até que papai morresse para que ninguém pudesse impedi-lo.

You blamed him for Sonny. Everybody did.

Você o culpou pelo Sonny. Todo mundo fez isso.

But you never thought about me! Now what are we going to do?

Mas você nunca pensou em mim! E agora, o que vamos fazer?

Connie.

Connie.

Why do you think he kept Carlo at the Mall?

Por que você acha que ele manteve Carlo no shopping?

He knew he was going to kill him.

Ele sabia que iria matá-lo.

And you stood godfather to our baby. You lousy cold-hearted bastard!

E você foi padrinho do nosso bebê. Seu desgraçado de coração frio!

Want to know how many men he had killed with Carlo? Read the papers!

Quer saber quantos homens ele matou com Carlo? Leia os jornais!

That's your husband, that's your husband!

Esse é seu marido, esse é seu marido!

No! No, no...

Não! Não, não...

Take her upstairs. Get her a doctor.

Leve-a para cima. Chame um médico para ela.

She's hysterical.

Ela está histérica.

Hysterical.

Histérico.

Michael, is it true?

Michael, é verdade?

Don't ask me about my business, Kay. Is it true?

Não me pergunte sobre meus negócios, Kay. É verdade?

Don't ask me about my business. Enough!

Não me pergunte sobre meus negócios. Chega!

All right.

Tudo bem.

This one time.

Desta vez.

This one time I'll let you ask me about my affairs.

Desta vez vou deixar você me perguntar sobre meus assuntos.

Is it true?

É verdade?

Is it?

É mesmo?

No.

Não.

I guess we both need a drink. Come on.

Acho que nós dois precisamos de uma bebida. Vamos.

Don Corleone.

Dom Corleone.

Assistir O Poderoso Chefão (1972) Online - Filme Legendado (2025)

References

Top Articles
Latest Posts
Recommended Articles
Article information

Author: Corie Satterfield

Last Updated:

Views: 6148

Rating: 4.1 / 5 (42 voted)

Reviews: 81% of readers found this page helpful

Author information

Name: Corie Satterfield

Birthday: 1992-08-19

Address: 850 Benjamin Bridge, Dickinsonchester, CO 68572-0542

Phone: +26813599986666

Job: Sales Manager

Hobby: Table tennis, Soapmaking, Flower arranging, amateur radio, Rock climbing, scrapbook, Horseback riding

Introduction: My name is Corie Satterfield, I am a fancy, perfect, spotless, quaint, fantastic, funny, lucky person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.